Commit Graph

406 Commits

Author SHA1 Message Date
m.stangl d55d71d623 Config für Testerzeugung ins json Format, da Hierarchien einfacher verwaltet werden können. 2026-01-23 15:39:52 +01:00
m.stangl 3a964b9139 erste Fassung der Beispielerzeugung 2026-01-23 15:39:14 +01:00
m.stangl 3deebb81f3 mehrere oft verwendete Routinen in eigene utils.py eingebaut 2026-01-23 10:23:18 +01:00
m.stangl 37208f61b1 warnings werden als eigener Block in der Ergebnisdatei ausgegeben 2026-01-22 12:35:46 +01:00
m.stangl 34838ccf02 Grundlagen für enumerate.bat geschaffen 2026-01-22 12:16:57 +01:00
m.stangl abba70b6ca Hinweise sind jetzt a la github gestaltet 2025-12-18 17:16:13 +01:00
m.stangl 21b3feeca9 Anwenderdoku und Doku kurz um Fehlerfälle, Warnungen und was diese bedeuten ergänzt 2025-12-18 16:41:07 +01:00
m.stangl 9b9d3a8f7c ErrorCollector standarisiert. Warnings werden von getpositions zur routing zu draw durchgereicht. 2025-12-18 16:34:04 +01:00
m.stangl a731889561 Anwenderdoku um Beispiele für Fehlerfälle ergänzt. 2025-12-18 16:17:03 +01:00
m.stangl 57765706f7 Einzeltest kann zur Prüfung aufgerufen werden 2025-12-16 16:32:51 +01:00
m.stangl b89525556b Fehlerhandling in eigene Klasse ausgelagert 2025-12-16 16:27:23 +01:00
m.stangl 45a56287b8 Testdatei auch an Standard angepasst 2025-12-15 14:33:02 +01:00
m.stangl 5939879e23 standardisiert: multilang und einefach Sprache enthalten beide translations und untranslated. Doku um das neue Feature ergänzt 2025-12-15 14:32:23 +01:00
m.stangl 60ba962faa Referenzdaten für die Übersetztung hinzu 2025-12-15 13:41:15 +01:00
m.stangl 6524a76c2a Multi Language translation impl. Eine .json Datei enthält die ÜBersetztungen von allen Sprachen die übersetzt werden sollen. Dazu müssen diese Sektione allerdings auch befüllt sein 2025-12-15 13:39:39 +01:00
m.stangl ccbfcafb63 Icons noch erzeugt, reduziert und dazu 2025-12-15 12:50:35 +01:00
m.stangl 627c3f52c8 in den IconNamen die Sprachenkürzel gross geschrieben 2025-12-15 12:45:55 +01:00
m.stangl 912893691e Neue Verknüpfungen für die verscchiedenen Sprachen erzeugt und hinzugefügt. DropITem erzeugt und entfernt diese jetzt auch 2025-12-15 12:42:28 +01:00
m.stangl 6af399f593 Mehrsprachige Flaggen und zugehöriges Icon erstellt 2025-12-15 12:03:18 +01:00
m.stangl f1800072c5 erste Fassung der Doku für das Translate.py und seine Configs hinzu 2025-12-10 18:18:24 +01:00
m.stangl 78254b688a neuer Fehlerfall in Anwenderdoku integriert 2025-12-10 18:17:46 +01:00
m.stangl 08633e15b7 Warnungen werden jetzt immer als ganze Sektion auch in die .json von getpositions mit rausgeschrieben 2025-12-10 18:15:28 +01:00
m.stangl 4c212ea701 Fehlerabfrage präzisiert. Bei falschem PFad für einen Unterverteiler ebenfalls Log befüllen 2025-12-09 18:09:30 +01:00
g.jahn afd5da4bbb POT Layer hinzugefügt 2025-12-09 16:32:20 +01:00
N.Schwechten bbc30a05ad Übersetzer-Datei mit akutellem Änderungsstand vom 09.12.25, 15:00h 2025-12-09 15:05:11 +01:00
N.Schwechten 85fc641da7 Übersetzer-Config mit Akutellem Änderungsstand vom 09.12.25, 15:00h 2025-12-09 15:03:29 +01:00
m.stangl 4434a106c7 missing block wieder geleert 2025-12-08 12:51:00 +01:00
N.Schwechten 9f6406c52c Test rückgängig gemacht 2025-12-08 09:19:11 +01:00
N.Schwechten 182d7f37d1 ' Test in Zeile 22 2025-12-08 09:17:30 +01:00
m.stangl 1260edf5ce Erzeuge immer gleich die .json Datei und eine .txt Datei beim Extrahieren 2025-12-05 18:58:21 +01:00
m.stangl f327b8011c Doku noch um neue Möglichkeit des mehrfachextrakts ergänzt 2025-12-05 18:55:49 +01:00
m.stangl 9471f9919c es können nun mehrere Ausgabeformate bei der Extraktion auf einmal angegeben werden, z.B. text,json,excel 2025-12-05 18:53:48 +01:00
m.stangl e6c1739df8 dropitem_remove stellt auch die alte Version der Bat wieder her 2025-12-05 17:40:51 +01:00
m.stangl 308dc8bfc4 Produktiv Pfade einchecken 2025-12-05 17:20:34 +01:00
m.stangl a499180848 Produktiv Pfade einchecken 2025-12-05 17:20:18 +01:00
m.stangl 29fc432e29 erste Fassung derdropItem remov und create 2025-12-05 17:17:57 +01:00
m.stangl 4e7e218db4 DropIcons für alle Vier Verknüpfungen erweitert zur Extraktion des TExtes und zur ÜBersetzung einer dxf Datei 2025-12-05 16:18:10 +01:00
m.stangl 308da2dcf7 neue Icons für die Shortcuts dazu 2025-12-05 15:40:52 +01:00
m.stangl 1685e06b0e REihenfolge der config stimmt mit CAD Daten überein 2025-12-04 16:10:15 +01:00
m.stangl 7d52a4773f erste einfache Doku dazu erstellt 2025-12-04 15:15:40 +01:00
m.stangl a6f813dd25 Layer Funktion eingebaut. Block Attribute werden einmal vor den INSERTS reingeschrieben, damit alle dieses verwenden können 2025-12-04 15:08:10 +01:00
m.stangl 8af0d35f25 Layer in translator.cfg dazu gemacht, damit die Texte auf den richtigen Layern landen 2025-12-04 15:06:25 +01:00
m.stangl bf45f70e7c eigene Routine für die Ergänzung der Blockattribute für TEXT-CS geschrieben. Der Layer der Symbole für die jeweilige Zielsprache ins in translate.cfg einstellbar 2025-12-04 12:38:16 +01:00
m.stangl b10bd78b79 Config von CSK nach CS benannt 2025-12-04 12:11:15 +01:00
m.stangl cb588c9ccc multi Block in Übersetzungs config eingefügt. 2025-12-04 12:05:56 +01:00
m.stangl 418882e78f Schalter --fromtext modifiziert, dass Blockangaben wie ignored, etc. ÜBerlesen werden. Schalter -t mit json als Ziel modifiziert, dass die originaltexte als leere Einträge vorhanden sind, die mit Deepl leicht übersetzt werden können. -t text hinzugefügt, dass aus einer dxf Datei erst einmal einfach eine Textdatei entsteht, die man im Editor aufmachen kann. 2025-12-04 10:29:09 +01:00
m.stangl b9d45e6be0 ein paar Bigramme und andere Einträge für Tschechisch ergänzt 2025-12-03 21:22:26 +01:00
m.stangl 955bb0a0cc Funktion zur Übersetzung von Einzelbegriffen kommt auch mit BIndestrichen im Wort klar 2025-12-03 21:10:58 +01:00
m.stangl 12cb8fd99c log dir dazu gemacht. Ausgabe der Übersetzuung als json möglich 2025-12-03 20:10:06 +01:00
m.stangl a967e2e35e Config zur Übersetzum von doppeleinträgen befreit 2025-12-03 19:40:09 +01:00