Files
kabellaengen/lib/translate.py
T

2484 lines
98 KiB
Python
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
import argparse
import json
import re
import sys
from pathlib import Path
from configparser import RawConfigParser
from fnmatch import fnmatch
import ezdxf
from openpyxl import Workbook
from utils import check_environment_var, check_file_in_work
"""
translate.py Texte aus DXF extrahieren, übersetzen und DXF-Dateien neu beschriften.
Alle Ausgabedateien landen im PROJECT_WORK Verzeichnis.
Die Übersetzungs-Configs liegen in PROJECT_TRANSLATION/<LANG>.cfg (z.B. CS.cfg, EN.cfg).
Beim Laden einer Config werden Selbstübersetzungen entfernt und Übersetzungsketten gemeldet.
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
SCHRITT 1 Texte aus DXF extrahieren und Roh-JSON erzeugen
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
-e --extract -f myfile.dxf [-t json,excel,text] [-o output]
Liest alle TEXT/MTEXT-Objekte und Symbol-Attribute aus einer DXF/DWG-Datei,
filtert sie über translator.cfg und schreibt eine JSON-Datei mit drei Blöcken:
"translations": [] (leer keine Sprache angegeben)
"untranslated": [...] (alle gefilterten Texte)
"ignored": [...] (herausgefilterte Texte)
Optional: zusätzliche Ausgabe als Excel oder Text (-t excel,json,text).
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
SCHRITT 2a JSON/TXT auto-übersetzen (Drop auf tr2dxf_CS.bat / tr2dxf_EN.bat)
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
--retranslate-json myfile_texts.json --translate CS[,EN,...]
--retranslate-txt myfile_texts.txt --translate CS
Liest eine bestehende JSON-Datei (Legacy-Flat oder Multilang), übersetzt
alle Texte aus 'untranslated' automatisch und verschiebt Treffer nach
'translations'. Bestehende Übersetzungen werden mit der aktuellen Config
aktualisiert. Duplikate zwischen und innerhalb der Listen werden bereinigt.
Ausgabe immer im Multilang-Format: "[CS]": { "translations": [...], ... }
Legacy-Dateien werden dabei automatisch ins Multilang-Format konvertiert.
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
SCHRITT 2b Mehrere Sprachen gleichzeitig extrahieren und übersetzen
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
-e --extract -f myfile.dxf --translate CS,EN [-t json] [-o output]
Wie Schritt 1, aber mit sofortiger Auto-Übersetzung in eine oder mehrere
Sprachen. Ausgabe direkt im Multilang-Format. Wird die Ausgabedatei erneut
mit einer weiteren Sprache erzeugt, bleiben bestehende Sprachblöcke erhalten
(Merge): z.B. erst --translate CS, dann --translate EN → Datei enthält [CS] + [EN].
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
SCHRITT 3 Übersetzte DXF erzeugen (Drop auf tr2dxf_CS.bat / tr2dxf_EN.bat)
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
-f myfile.dxf --todxf myfile_CS.dxf --translate CS
[-f myfile.dxf --todxf myfile_CS.dxf --translation-json custom_texts.json]
Liest die Übersetzungstabelle aus <filename>_texts.json (oder --translation-json),
übersetzt TEXT/MTEXT-Objekte und Symbol-Attribute direkt in der DXF-Datei
und schreibt eine neue DXF mit den Zielsprachen-Texten.
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
WEITERE EINGABEQUELLEN
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
--fromtxt FILE.txt Texte aus TXT-Datei lesen (ein Text pro Zeile)
--fromjson FILE.json Nur 'untranslated'-Block aus JSON lesen und
neu übersetzen (schreibt neue Ausgabedatei)
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
GEMEINSAME OPTIONEN
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
--translate LANG[,LANG2,...] Zielsprache(n), z.B. CS oder EN,CS,FR
-t / --export-type TYPE[,TYPE] Ausgabeformat(e): json (Standard), excel, text
-o / --outname NAME Ausgabedateiname (ohne Pfad)
--lang_source LANG Quellsprache für Symbol-Attribute (Standard: DE)
--translation-json FILE.json Übersetzungs-JSON für --todxf (Standard: <name>_texts.json)
-d / --debug Debug-Ausgabe für Pattern-Matching
"""
def _filter_self_translations(section_name: str, translations: dict[str, str]) -> dict[str, str]:
"""
Prüft ob in einem Übersetzungs-Block auf beiden Seiten dasselbe steht (z.B. AMR ILS=AMR ILS).
Gibt eine bereinigte Kopie zurück und gibt für jeden Fund eine Warnung aus.
Args:
section_name: Name des Abschnitts (für die Warnmeldung)
translations: Zu prüfendes Dictionary
Returns:
Bereinigtes Dictionary ohne Selbstübersetzungen
"""
filtered = {}
for key, value in translations.items():
if key == value:
print(f" WARNUNG [{section_name}]: Selbstübersetzung: '{key}'")
else:
filtered[key] = value
return filtered
def _check_translation_chains(
lang: str,
multi: dict[str, str],
trigramme: dict[str, str],
bigramme: dict[str, str],
single: dict[str, str]) -> None:
"""
Prüft ob Übersetzungsketten entstehen würden: wenn die Ausgabe eines Blocks
durch einen nachgelagerten Block weiter übersetzt würde.
Verarbeitungsreihenfolge: multi → trigramme → bigramme → single
- multi-Ausgaben werden gegen trigramme/bigramme/single geprüft
- trigramme-Ausgaben werden gegen bigramme/single geprüft
- bigramme-Ausgaben werden gegen single geprüft
Ändert nichts, gibt nur Warnungen aus.
Args:
lang: Sprach-Code (für die Warnmeldung)
multi: Multi-Phrasen-Dict
trigramme: Trigramme-Dict
bigramme: Bigramme-Dict
single: Einzelwörter-Dict
"""
def find_substring_matches(value: str, d: dict[str, str]) -> list[str]:
"""Findet alle Keys aus d, die als Teilstring in value vorkommen."""
return [key for key in d if key in value]
def find_single_matches(value: str) -> list[str]:
"""
Findet alle Single-Keys, die in value vorkommen würden.
Spiegelt die Logik von translate_text wider:
- Direkt-Match wenn ein Leerzeichen-Token in single enthalten ist
- Sub-Match wenn ein [\\w-]+ Teilausdruck eines Tokens in single enthalten ist
"""
found = []
seen = set()
words = value.split()
for word in words:
if word in single:
if word not in seen:
found.append(word)
seen.add(word)
else:
for m in re.finditer(r'[\w-]+', word):
sub_word = m.group(0)
if sub_word in single and sub_word not in seen:
found.append(sub_word)
seen.add(sub_word)
return found
chain_warnings = []
# multi → trigramme, bigramme, single
for orig, transl in multi.items():
for key in find_substring_matches(transl, trigramme):
chain_warnings.append(
f"[multi] '{orig}''{transl}' → [trigramme] würde Treffer auf '{key}' erzeugen"
)
for key in find_substring_matches(transl, bigramme):
chain_warnings.append(
f"[multi] '{orig}''{transl}' → [bigramme] würde Treffer auf '{key}' erzeugen"
)
for key in find_single_matches(transl):
chain_warnings.append(
f"[multi] '{orig}''{transl}' → [single] würde Treffer auf '{key}' erzeugen"
)
# trigramme → bigramme, single
for orig, transl in trigramme.items():
for key in find_substring_matches(transl, bigramme):
chain_warnings.append(
f"[trigramme] '{orig}''{transl}' → [bigramme] würde Treffer auf '{key}' erzeugen"
)
for key in find_single_matches(transl):
chain_warnings.append(
f"[trigramme] '{orig}''{transl}' → [single] würde Treffer auf '{key}' erzeugen"
)
# bigramme → single
for orig, transl in bigramme.items():
for key in find_single_matches(transl):
chain_warnings.append(
f"[bigramme] '{orig}''{transl}' → [single] würde Treffer auf '{key}' erzeugen"
)
if chain_warnings:
print(f"\nWARNUNG [{lang}]: {len(chain_warnings)} mögliche Übersetzungskette(n) gefunden:")
for w in chain_warnings:
print(f" WARNUNG: {w}")
else:
print(f" Keine Übersetzungsketten gefunden.")
def _check_leading_spaces(config_file: Path, translation_lang: str) -> None:
"""
Liest die Config-Datei zeilenweise und prüft ob Zeilen mit einem Leerzeichen
oder Tabulator beginnen. Solche Zeilen werden vom RawConfigParser als Fortsetzung
der vorherigen Zeile interpretiert (zusammengezogen), was zu fehlerhaften
Übersetzungseinträgen führt.
Gibt für jede betroffene Zeile eine Warnung mit Zeilennummer und Inhalt aus.
Leere Zeilen und Kommentarzeilen (# oder ;) werden ignoriert.
Args:
config_file: Pfad zur Config-Datei
translation_lang: Sprach-Code (für die Warnmeldung)
"""
relevant_sections = {'multi', 'trigramme', 'bigramme', 'single'}
current_section = None
warnings_found = []
try:
with open(config_file, 'r', encoding='utf-8') as f:
for line_nr, line in enumerate(f, start=1):
# Zeilenende entfernen, führende Leerzeichen NICHT entfernen
raw_line = line.rstrip('\n\r')
stripped = raw_line.strip()
# Abschnitts-Header erkennen
if stripped.startswith('[') and stripped.endswith(']'):
section_name = stripped[1:-1].lower()
current_section = section_name if section_name in relevant_sections else None
continue
# Nur Zeilen innerhalb der relevanten Blöcke prüfen
if current_section is None:
continue
# Leere Zeilen und Kommentarzeilen überspringen
if not stripped or stripped.startswith('#') or stripped.startswith(';'):
continue
# Prüfe ob Zeile mit einem Whitespace-Zeichen beginnt (Leerzeichen, Tabulator,
# non-breaking space U+00A0 usw.) - ConfigParser behandelt alle isspace()-Zeichen
# als Fortsetzungszeichen und zieht die Zeile mit der vorherigen zusammen
if raw_line and raw_line[0].isspace():
warnings_found.append((line_nr, current_section, raw_line))
except Exception as e:
print(f"WARNUNG: Fehler beim Prüfen auf führende Leerzeichen: {e}")
return
if warnings_found:
print(f"\nWARNUNG [{translation_lang}]: {len(warnings_found)} Zeile(n) mit führendem Whitespace gefunden:")
print(f" (Leerzeichen, Tabulator, non-breaking space u.a. werden vom ConfigParser")
print(f" als Fortsetzungszeichen interpretiert und mit der vorherigen Zeile zusammengezogen!)")
for line_nr, section, line_content in warnings_found:
print(f" Zeile {line_nr:4d} [{section}]: '{line_content}'")
else:
print(f" Keine führenden Leerzeichen gefunden.")
def load_translation_config(translation_lang: str, translation_dir: Path) -> tuple[dict[str, str], dict[str, str], dict[str, str], dict[str, str]]:
"""
Lädt eine Übersetzungs-Config-Datei (z.B. CS.cfg, EN.cfg, FR.cfg).
Args:
translation_lang: Sprach-Code (z.B. "CS", "EN", "FR")
translation_dir: Verzeichnis mit Übersetzungs-Configs (aus PROJECT_TRANSLATION)
Returns:
Tuple mit (Multi-Dict, Trigramme-Dict, Bigramme-Dict, Single-Dict)
"""
config_file = translation_dir / f"{translation_lang}.cfg"
if not config_file.exists():
print(f"FEHLER: Übersetzungs-Konfiguration nicht gefunden: {config_file}")
sys.exit(1)
# Prüfe auf führende Leerzeichen vor dem Parsen (würden Zeilen zusammenziehen)
_check_leading_spaces(config_file, translation_lang)
# RawConfigParser mit case-sensitive Keys und Unterstützung für Einträge ohne Wert
# (allow_no_value=True damit der [transfer]-Abschnitt mit einzelnen Begriffen ohne '=' gelesen werden kann)
config = RawConfigParser(allow_no_value=True)
# Überschreibe optionxform um Groß-/Kleinschreibung zu erhalten
config.optionxform = str
try:
config.read(config_file, encoding='utf-8')
except Exception as e:
print(f"Fehler beim Lesen der Übersetzungs-Konfiguration: {e}")
sys.exit(1)
multi = {}
trigramme = {}
bigramme = {}
single = {}
def _load_section(section_name: str) -> dict[str, str]:
"""Lädt eine Übersetzungssektion und warnt bei Einträgen ohne '=' (value=None)."""
result = {}
if not config.has_section(section_name):
return result
for key in config[section_name]:
translation = config[section_name][key]
if translation is None:
print(f" WARNUNG [{translation_lang}] [{section_name}]: Eintrag ohne '=' ignoriert: '{key}'")
continue
if translation and not translation.startswith('#'):
result[key] = translation
return result
# Lade Multi (4+ Wörter)
multi = _load_section('multi')
# Lade Trigramme
trigramme = _load_section('trigramme')
# Lade Bigramme
bigramme = _load_section('bigramme')
# Lade Single
single = _load_section('single')
# Prüfe Selbstübersetzungen in jedem Block und entferne sie mit Warnung
multi = _filter_self_translations('multi', multi)
trigramme = _filter_self_translations('trigramme', trigramme)
bigramme = _filter_self_translations('bigramme', bigramme)
single = _filter_self_translations('single', single)
print(f"\nÜbersetzungs-Config geladen ({translation_lang}):")
print(f" Multi-Phrasen: {len(multi)}")
print(f" Trigramme: {len(trigramme)}")
print(f" Bigramme: {len(bigramme)}")
print(f" Einzelwörter: {len(single)}")
# Prüfe Übersetzungsketten zwischen den Blöcken
_check_translation_chains(translation_lang, multi, trigramme, bigramme, single)
return multi, trigramme, bigramme, single
def load_transfer_terms(translation_lang: str, translation_dir: Path) -> set[str]:
"""
Lädt die Transfer-Begriffe aus einer Übersetzungs-Config-Datei (Abschnitt [transfer]).
Transfer-Begriffe werden beim Übersetzen von Symbol-Attributen (Block-Inserts) ohne
Übersetzung direkt in das Ziel-Attribut übernommen. Für TEXT/MTEXT-Objekte gilt
diese Regel nicht.
Einträge im Abschnitt [transfer] stehen einzeln pro Zeile (ohne Wert/Gleichheitszeichen).
Args:
translation_lang: Sprach-Code (z.B. "CS", "EN", "FR")
translation_dir: Verzeichnis mit Übersetzungs-Configs (aus PROJECT_TRANSLATION)
Returns:
Set mit den Transfer-Begriffen (Groß-/Kleinschreibung wie in der Config)
"""
config_file = translation_dir / f"{translation_lang}.cfg"
if not config_file.exists():
return set()
config = RawConfigParser(allow_no_value=True)
config.optionxform = str
try:
config.read(config_file, encoding='utf-8')
except Exception as e:
print(f"Warnung: Fehler beim Lesen der Transfer-Begriffe aus {config_file}: {e}")
return set()
transfer: set[str] = set()
if config.has_section('transfer'):
for key in config['transfer']:
term = key.strip()
if term and not term.startswith('#'):
transfer.add(term)
if transfer:
print(f" Transfer-Begriffe ({translation_lang}): {len(transfer)} ({', '.join(sorted(transfer))})")
return transfer
def _load_translator_config(cfg_path: Path) -> RawConfigParser:
"""
Lädt translator.cfg aus cfg_path und gibt einen RawConfigParser zurück.
Bricht mit Fehlermeldung ab wenn die Datei nicht existiert oder nicht gelesen werden kann.
Args:
cfg_path: Pfad zum Konfigurationsverzeichnis (PROJECT_CFG)
Returns:
Gelesener RawConfigParser (case-sensitive Keys)
"""
config_file = cfg_path / "translator.cfg"
if not config_file.exists():
print(f"FEHLER: Konfigurationsdatei nicht gefunden: {config_file}")
print(f"Bitte erstellen Sie die Datei 'translator.cfg' im Verzeichnis: {cfg_path}")
sys.exit(1)
config = RawConfigParser()
config.optionxform = str
try:
config.read(config_file, encoding='utf-8')
except Exception as e:
print(f"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei: {e}")
sys.exit(1)
return config
def load_symbol_attribute_mapping(cfg_path: Path) -> dict[str, str]:
"""
Liest die Zuordnung von Sprachcodes zu Symbol-Attributnamen aus der translator.cfg Datei.
Verwendet den Abschnitt [symbol_attribute], z.B.:
DE = TEXT-D
EN = TEXT-E
CS = TEXT-CS
Args:
cfg_path: Pfad zum Konfigurationsverzeichnis (PROJECT_CFG)
Returns:
Dictionary mit Sprachcode -> Attributname Mapping (z.B. "DE" -> "TEXT-D", "EN" -> "TEXT-EN")
"""
config = _load_translator_config(cfg_path)
symbol_mapping: dict[str, str] = {}
# Lade Symbol-Attribut-Zuordnung
if config.has_section('symbol_attribute'):
for key in config['symbol_attribute']:
attr_name = config['symbol_attribute'][key].strip()
if attr_name and not attr_name.startswith('#'):
symbol_mapping[key] = attr_name
print(f"\nGeladene Symbol-Attribut-Zuordnungen: {len(symbol_mapping)}")
for lang, attr in symbol_mapping.items():
print(f" {lang} -> {attr}")
return symbol_mapping
def load_symbol_layer_mapping(cfg_path: Path) -> dict[str, str]:
"""
Liest die Zuordnung von Sprachcodes zu Symbol-Layern aus der translator.cfg Datei.
Verwendet den Abschnitt [symbol_layer], z.B.:
DE = 0-0_TEXT-D
EN = 0-0_TEXT-E
CS = 0-0_TEXT-CS
Args:
cfg_path: Pfad zum Konfigurationsverzeichnis (PROJECT_CFG)
Returns:
Dictionary mit Sprachcode -> Layername Mapping
"""
config = _load_translator_config(cfg_path)
layer_mapping: dict[str, str] = {}
if config.has_section('symbol_layer'):
for key in config['symbol_layer']:
layer_name = config['symbol_layer'][key].strip()
if layer_name and not layer_name.startswith('#'):
layer_mapping[key] = layer_name
print(f"\nGeladene Symbol-Layer-Zuordnungen: {len(layer_mapping)}")
for lang, layer in layer_mapping.items():
print(f" {lang} -> {layer}")
return layer_mapping
def load_ignore_patterns(cfg_path: Path) -> tuple[list[str], list[str]]:
"""
Liest die ignore_pattern aus der translator.cfg Datei.
Unterstützt sowohl Wildcard-Muster (*,?) als auch reguläre Ausdrücke.
Args:
cfg_path: Pfad zum Konfigurationsverzeichnis (PROJECT_CFG)
Returns:
Tuple mit (Wildcard-Mustern, Regex-Mustern)
"""
# RawConfigParser verhindert dass Backslashes in Regex-Mustern escaped werden
config = _load_translator_config(cfg_path)
wildcard_patterns = []
regex_patterns = []
# Lade Wildcard-Muster
if config.has_section('ignore_pattern_wildcard'):
for key in config['ignore_pattern_wildcard']:
pattern = config['ignore_pattern_wildcard'][key].strip()
if pattern and not pattern.startswith('#'):
wildcard_patterns.append(pattern)
# Lade Regex-Muster
if config.has_section('ignore_pattern_regex'):
for key in config['ignore_pattern_regex']:
pattern = config['ignore_pattern_regex'][key].strip()
if pattern and not pattern.startswith('#'):
regex_patterns.append(pattern)
print(f"Geladene Wildcard-Muster: {len(wildcard_patterns)}")
for pattern in wildcard_patterns:
print(f" - {pattern}")
print(f"Geladene Regex-Muster: {len(regex_patterns)}")
for pattern in regex_patterns:
print(f" - {pattern}")
return wildcard_patterns, regex_patterns
def translate_text(text: str, multi: dict[str, str], trigramme: dict[str, str], bigramme: dict[str, str], single: dict[str, str]) -> str:
"""
Übersetzt einen Text durch Ersetzen von Multi-Phrasen, Trigrammen, Bigrammen und Einzelwörtern.
Ersetzungen erfolgen in dieser Reihenfolge: Multi → Trigramme → Bigramme → Einzelwörter.
Bei Einzelwörtern werden auch Satzzeichen und eingebettete Wörter berücksichtigt:
- "Weight:" wird zu "Hmotnost:" (Doppelpunkt bleibt erhalten)
- "(Sub-distributor)" wird zu "(Rozvaděč)" (Klammern bleiben erhalten)
- "\\fArial Black|b0|i0;Firewall 1" wird zu "\\fArial Black|b0|i0;Požární 1"
(alle Wörter in einem Token werden durchsucht, Trennzeichen bleiben erhalten)
Bindestriche im Wort (wie "Sub-distributor") bleiben Teil des Kern-Worts.
Args:
text: Zu übersetzender Text
multi: Dictionary mit Multi-Wort-Phrasen (4+ Wörter)
trigramme: Dictionary mit Drei-Wort-Phrasen
bigramme: Dictionary mit Zwei-Wort-Phrasen
single: Dictionary mit Einzelwörtern
Returns:
Übersetzter Text (leer wenn keine Übersetzung gefunden wurde)
"""
translated_text = text
has_translation = False
# 1. Multi-Phrasen ersetzen (längste Phrasen zuerst)
for original, translation in multi.items():
if original in translated_text:
translated_text = translated_text.replace(original, translation)
has_translation = True
# 2. Trigramme ersetzen
for original, translation in trigramme.items():
if original in translated_text:
translated_text = translated_text.replace(original, translation)
has_translation = True
# 3. Bigramme ersetzen
for original, translation in bigramme.items():
if original in translated_text:
translated_text = translated_text.replace(original, translation)
has_translation = True
# 4. Einzelwörter ersetzen
words = translated_text.split()
translated_words = []
for word in words:
if word in single:
# Direkter Match
translated_words.append(single[word])
has_translation = True
else:
# Suche ALLE Wörter im Token und ersetze sie (z.B. "Black|b0|i0;Firewall" enthält "Black" und "Firewall")
# Pattern matcht Wörter (Buchstaben, Zahlen, Unterstriche, Bindestriche)
word_found = False
def replace_word(match):
nonlocal word_found, has_translation
matched_word = match.group(0)
if matched_word in single:
word_found = True
has_translation = True
return single[matched_word]
return matched_word
# Ersetze alle gefundenen Wörter im Token
translated_word = re.sub(r'[\w-]+', replace_word, word)
translated_words.append(translated_word)
translated_text = ' '.join(translated_words)
# Gib nur übersetzten Text zurück wenn tatsächlich etwas übersetzt wurde
return translated_text if has_translation else ""
def should_ignore_text(text: str, wildcard_patterns: list[str], regex_patterns: list[str], debug: bool = False) -> bool:
"""
Prüft ob ein Text ignoriert werden soll basierend auf den Mustern.
Args:
text: Zu prüfender Text
wildcard_patterns: Liste der Wildcard-Muster (*,?)
regex_patterns: Liste der regulären Ausdrücke
debug: Wenn True, gibt Debug-Informationen aus
Returns:
True wenn Text ignoriert werden soll, False sonst
"""
# Prüfe Wildcard-Muster
for pattern in wildcard_patterns:
if fnmatch(text, pattern):
if debug:
print(f" DEBUG: '{text}' matched wildcard '{pattern}'")
return True
# Prüfe Regex-Muster
for pattern in regex_patterns:
try:
if re.search(pattern, text):
if debug:
print(f" DEBUG: '{text}' matched regex '{pattern}'")
return True
except re.error:
# Falls ungültiger Regex, ignoriere dieses Muster
print(f"WARNUNG: Ungültiger regulärer Ausdruck: {pattern}")
continue
return False
def extract_text_from_dxf(filename: Path, text_attr_name: str = 'TEXT-D') -> list[str]:
"""
Extrahiert alle TEXT und MTEXT Objekte sowie TEXT-{attr} Attribute aus Blöcken einer DXF Datei.
Verwendet ein Set, um Duplikate zu vermeiden.
Filtert leere Texte heraus.
Args:
filename: Pfad zur DXF Datei
text_attr_name: Name des Text-Attributs in Blöcken (z.B. "TEXT-D", "TEXT-EN", "TEXT-CS"). Standard: "TEXT-D"
Returns:
Alphabetisch sortierte Liste aller gefundenen Texte (ohne Duplikate, ohne leere Texte)
"""
texts_set = set() # Set für eindeutige Texte
text_count = 0
mtext_count = 0
block_count = 0
empty_count = 0
# Attribute die ein Block haben muss, damit das Text-Attribut extrahiert wird
required_attributes = {'IO', 'ID', 'VERW', 'BEZEICHNUNG', 'KENNZEICHNUNG', text_attr_name}
try:
doc = ezdxf.readfile(filename)
msp = doc.modelspace()
# Sammle alle TEXT Objekte
for entity in msp.query('TEXT'):
if entity.dxf.text:
text_count += 1
text = entity.dxf.text.strip() # Entferne führende/nachfolgende Leerzeichen
# Ignoriere leere Texte
if not text:
empty_count += 1
continue
texts_set.add(text)
# Sammle alle MTEXT Objekte
for entity in msp.query('MTEXT'):
if entity.text:
mtext_count += 1
text = entity.text.strip() # Entferne führende/nachfolgende Leerzeichen
# Ignoriere leere Texte
if not text:
empty_count += 1
continue
texts_set.add(text)
# Sammle TEXT-D aus Blöcken mit den erforderlichen Attributen
for entity in msp.query('INSERT'):
if entity.has_attrib:
# Sammle alle vorhandenen Attribute des Blocks
block_attributes = set()
text_d_value = None
for attrib in entity.attribs:
block_attributes.add(attrib.dxf.tag)
if attrib.dxf.tag == text_attr_name:
text_d_value = attrib.dxf.text.strip() if attrib.dxf.text else None
# Prüfe ob Block alle erforderlichen Attribute hat
if required_attributes.issubset(block_attributes) and text_d_value:
block_count += 1
texts_set.add(text_d_value)
# Konvertiere Set zu sortierter Liste
texts = sorted(texts_set)
print(f"Anzahl gefundener TEXT Objekte: {text_count}")
print(f"Anzahl gefundener MTEXT Objekte: {mtext_count}")
print(f"Anzahl gefundener {text_attr_name} in Blöcken: {block_count}")
print(f"Leere Texte ignoriert: {empty_count}")
total_count = text_count + mtext_count + block_count
print(f"Duplikate entfernt: {total_count - empty_count - len(texts)}")
print(f"Eindeutige Texte extrahiert: {len(texts)}")
except Exception as e:
print(f"Fehler beim Lesen der DXF Datei: {e}")
sys.exit(1)
return texts
def filter_texts(texts: list[str], wildcard_patterns: list[str], regex_patterns: list[str], debug: bool = False) -> tuple[list[str], list[str]]:
"""
Filtert eine Liste von Texten basierend auf Wildcard- und Regex-Mustern.
Diese Funktion ist unabhängig von der Quelle der Texte (DXF oder TXT).
Args:
texts: Liste der zu filternden Texte
wildcard_patterns: Liste der Wildcard-Muster zum Filtern
regex_patterns: Liste der Regex-Muster zum Filtern
debug: Wenn True, gibt Debug-Informationen aus
Returns:
Tuple mit (akzeptierte Texte, ignorierte Texte) - beide alphabetisch sortiert
"""
accepted_texts = []
ignored_texts = []
for text in texts:
if should_ignore_text(text, wildcard_patterns, regex_patterns, debug):
ignored_texts.append(text)
else:
accepted_texts.append(text)
# Sortiere beide Listen alphabetisch
accepted_texts.sort()
ignored_texts.sort()
print(f"\nFilterung abgeschlossen:")
print(f" Akzeptierte Texte: {len(accepted_texts)}")
print(f" Ignorierte Texte: {len(ignored_texts)}")
return accepted_texts, ignored_texts
def read_texts_from_file(filename: Path) -> list[str]:
"""
Liest Texte aus einer UTF-8 Textdatei (ein Text pro Zeile).
Entfernt Duplikate und leere Zeilen.
Ignoriert Abschnitts-Marker (Zeilen die mit "---" beginnen).
Args:
filename: Pfad zur Textdatei
Returns:
Alphabetisch sortierte Liste aller Texte (ohne Duplikate, ohne leere Zeilen)
"""
texts_set = set()
try:
with open(filename, 'r', encoding='utf-8') as f:
for line in f:
text = line.strip()
if text: # Ignoriere leere Zeilen
# Ignoriere Abschnitts-Marker (z.B. "--- translations:", "--- ignored:")
if text.startswith('---'):
continue
# Konvertiere escaped Zeilenumbrüche zurück
text = text.replace('\\n', '\n').replace('\\r', '\r')
texts_set.add(text)
texts = sorted(texts_set)
print(f"Texte aus Datei gelesen: {len(texts)}")
return texts
except Exception as e:
print(f"Fehler beim Lesen der Textdatei: {e}")
sys.exit(1)
def detect_json_structure(data: dict) -> tuple[str, list[str]]:
"""
Erkennt die Struktur einer JSON-Datei (alte oder hierarchische mehrsprachige Struktur).
Args:
data: Geladene JSON-Daten als Dictionary
Returns:
Tuple mit (Struktur-Typ, Liste der Sprachen)
- Struktur-Typ: "legacy" (alte Struktur) oder "multilang" (mehrsprachige hierarchische Struktur)
- Liste der Sprachen: leer bei legacy, z.B. ["EN", "FR", "CS"] bei multilang
"""
# Prüfe ob alte Struktur (hat 'untranslated' oder 'translations' Keys)
if 'untranslated' in data or 'translations' in data:
return "legacy", []
# Prüfe ob neue hierarchische Struktur (hat [LANG] Keys)
languages = []
for key in data.keys():
if key.startswith('[') and key.endswith(']') and len(key) > 2:
# Extrahiere Sprachcode aus [LANG]
lang = key[1:-1]
languages.append(lang)
if languages:
return "multilang", languages
# Unbekannte Struktur
return "unknown", []
def read_texts_from_json(filename: Path) -> list[str]:
"""
Liest Texte aus einer JSON-Datei.
Unterstützt beide Strukturen:
- Alte Struktur: "untranslated": [{"source": "...", "target": ""}, ...]
- Hierarchische Struktur: "[LANG]": {"untranslated": [...], ...}
Args:
filename: Pfad zur JSON-Datei
Returns:
Alphabetisch sortierte Liste aller "source" Texte aus den untranslated Blöcken
"""
try:
with open(filename, 'r', encoding='utf-8') as f:
data = json.load(f)
if not isinstance(data, dict):
print(f"FEHLER: JSON-Datei hat ungültige Struktur (erwartet Object, bekam {type(data).__name__})")
sys.exit(1)
# Erkenne Struktur
structure_type, languages = detect_json_structure(data)
texts_set = set() # Verwende Set um Duplikate zu vermeiden
if structure_type == "legacy":
# Alte Struktur
if 'untranslated' not in data:
print(f"FEHLER: JSON-Datei enthält keinen 'untranslated' Block")
sys.exit(1)
untranslated = data['untranslated']
if not isinstance(untranslated, list):
print(f"FEHLER: 'untranslated' Block hat ungültige Struktur (erwartet Array)")
sys.exit(1)
for idx, entry in enumerate(untranslated):
if not isinstance(entry, dict):
print(f"WARNUNG: Eintrag {idx} in 'untranslated' ist kein Object, überspringe")
continue
if 'source' not in entry:
print(f"WARNUNG: Eintrag {idx} in 'untranslated' hat kein 'source' Feld, überspringe")
continue
source_text = entry['source']
if source_text: # Ignoriere leere Texte
texts_set.add(source_text)
print(f"Texte aus JSON-Datei gelesen (alte Struktur): {len(texts_set)}")
elif structure_type == "multilang":
# Hierarchische mehrsprachige Struktur
print(f"Erkannte mehrsprachige Struktur mit Sprachen: {', '.join(languages)}")
for lang in languages:
lang_key = f"[{lang}]"
if lang_key not in data:
continue
lang_data = data[lang_key]
if not isinstance(lang_data, dict):
print(f"WARNUNG: [{lang}] Block ist kein Object, überspringe")
continue
# Lese aus untranslated Block
if 'untranslated' in lang_data:
untranslated = lang_data['untranslated']
if not isinstance(untranslated, list):
print(f"WARNUNG: [{lang}][untranslated] ist kein Array, überspringe")
continue
for idx, entry in enumerate(untranslated):
if not isinstance(entry, dict):
continue
if 'source' not in entry:
continue
source_text = entry['source']
if source_text:
texts_set.add(source_text)
print(f"Texte aus JSON-Datei gelesen (mehrsprachige Struktur): {len(texts_set)}")
else:
print(f"FEHLER: JSON-Datei hat unbekannte Struktur")
sys.exit(1)
# Konvertiere Set zu sortierter Liste
texts = sorted(texts_set)
return texts
except json.JSONDecodeError as e:
print(f"Fehler beim Parsen der JSON-Datei: {e}")
sys.exit(1)
except Exception as e:
print(f"Fehler beim Lesen der JSON-Datei: {e}")
sys.exit(1)
def load_translations_from_json(filename: Path, target_lang: str = None) -> dict[str, str]:
"""
Liest Übersetzungen aus einer JSON-Datei.
Unterstützt beide Strukturen:
- Alte Struktur: "translations": [{"source": "...", "target": "..."}, ...]
- Hierarchische Struktur: "[LANG]": {"translations": [...], ...}
Bei hierarchischer Struktur werden Übersetzungen aus allen Sprachen oder nur der angegebenen Sprache gelesen.
Wenn mehrere Übersetzungen für denselben source existieren, wird die letzte verwendet (Sprache mit höherer Priorität).
Args:
filename: Pfad zur JSON-Datei
target_lang: Optional: Bei hierarchischer Struktur nur Übersetzungen dieser Sprache laden
Returns:
Dictionary mit source -> target Mappings
"""
try:
with open(filename, 'r', encoding='utf-8') as f:
data = json.load(f)
if not isinstance(data, dict):
print(f"FEHLER: JSON-Datei hat ungültige Struktur (erwartet Object, bekam {type(data).__name__})")
sys.exit(1)
# Erkenne Struktur
structure_type, languages = detect_json_structure(data)
translations = {}
if structure_type == "legacy":
# Alte Struktur
if 'translations' not in data:
print(f"FEHLER: JSON-Datei enthält keinen 'translations' Block")
sys.exit(1)
translations_list = data['translations']
if not isinstance(translations_list, list):
print(f"FEHLER: 'translations' Block hat ungültige Struktur (erwartet Array)")
sys.exit(1)
for idx, entry in enumerate(translations_list):
if not isinstance(entry, dict):
print(f"WARNUNG: Eintrag {idx} in 'translations' ist kein Object, überspringe")
continue
if 'source' not in entry or 'target' not in entry:
print(f"WARNUNG: Eintrag {idx} in 'translations' fehlt 'source' oder 'target', überspringe")
continue
source = entry['source']
target = entry['target']
if source and target: # Ignoriere leere Einträge
translations[source] = target
print(f"Übersetzungen aus JSON-Datei geladen (alte Struktur): {len(translations)}")
elif structure_type == "multilang":
# Hierarchische mehrsprachige Struktur
print(f"Erkannte mehrsprachige Struktur mit Sprachen: {', '.join(languages)}")
# Filtere Sprachen falls target_lang angegeben
langs_to_load = [target_lang] if target_lang and target_lang in languages else languages
for lang in langs_to_load:
lang_key = f"[{lang}]"
if lang_key not in data:
continue
lang_data = data[lang_key]
if not isinstance(lang_data, dict):
print(f"WARNUNG: [{lang}] Block ist kein Object, überspringe")
continue
# Lese aus translations Block (oder translated für Rückwärtskompatibilität)
translations_key = 'translations' if 'translations' in lang_data else 'translated'
if translations_key in lang_data:
translations_list = lang_data[translations_key]
if not isinstance(translations_list, list):
print(f"WARNUNG: [{lang}][{translations_key}] ist kein Array, überspringe")
continue
for idx, entry in enumerate(translations_list):
if not isinstance(entry, dict):
continue
if 'source' not in entry or 'target' not in entry:
continue
source = entry['source']
target = entry['target']
if source and target:
translations[source] = target
if target_lang:
print(f"Übersetzungen für Sprache [{target_lang}] aus JSON-Datei geladen: {len(translations)}")
else:
print(f"Übersetzungen aus JSON-Datei geladen (mehrsprachige Struktur, alle Sprachen): {len(translations)}")
else:
print(f"FEHLER: JSON-Datei hat unbekannte Struktur")
sys.exit(1)
return translations
except json.JSONDecodeError as e:
print(f"Fehler beim Parsen der JSON-Datei: {e}")
sys.exit(1)
except Exception as e:
print(f"Fehler beim Lesen der JSON-Datei: {e}")
sys.exit(1)
def ensure_block_attdef_and_layer(doc, block_name: str,
text_source_attr: str,
text_target_attr: str,
target_layer: str | None = None) -> None:
"""
Stellt sicher, dass im Block-Definitionseintrag ein ATTDEF für das Ziel-Attribut
existiert und der passende Layer vorhanden ist.
- Wenn der Layer aus translator.cfg ([symbol_layer]) noch nicht existiert, wird er angelegt.
- Wenn das ATTDEF für text_target_attr noch nicht existiert, wird es auf Basis des
ATTDEF von text_source_attr erzeugt (Position, Höhe, Stil, Rotation werden übernommen).
"""
if doc is None or not block_name:
return
try:
block = doc.blocks[block_name]
except KeyError:
# Kein Block mit diesem Namen vorhanden (z.B. anonyme Blöcke) -> nichts zu tun
return
# Layer sicherstellen
if target_layer:
if target_layer not in doc.layers:
doc.layers.new(name=target_layer)
source_def = None
target_def = None
for attdef in block.attdefs():
tag = attdef.dxf.tag
if tag == text_target_attr:
target_def = attdef
elif tag == text_source_attr:
source_def = attdef
# Ziel-ATTDEF existiert bereits -> ggf. nur Layer korrigieren
if target_def is not None:
if target_layer:
target_def.dxf.layer = target_layer
return
# Neues ATTDEF anlegen, möglichst anhand der Quell-Definition
insert = (0.0, 0.0)
height = 2.5
layer_name = target_layer or "0"
if source_def is not None:
insert = source_def.dxf.insert
if source_def.dxf.hasattr('height'):
height = source_def.dxf.height
if source_def.dxf.hasattr('layer') and not target_layer:
layer_name = source_def.dxf.layer
# `add_attdef` unterstützt keinen `layer`-Parameter direkt, daher Layer danach setzen
new_def = block.add_attdef(
tag=text_target_attr,
insert=insert,
height=height,
)
new_def.dxf.layer = layer_name
# Weitere Eigenschaften (Rotation, Stil) vom Quell-ATTDEF übernehmen
if source_def is not None:
if source_def.dxf.hasattr('rotation'):
new_def.dxf.rotation = source_def.dxf.rotation
if source_def.dxf.hasattr('style'):
new_def.dxf.style = source_def.dxf.style
def translate_block_attribute(entity,
doc,
translations: dict[str, str],
wildcard_patterns: list[str],
regex_patterns: list[str],
required_attributes: set[str],
text_source_attr: str,
text_target_attr: str,
target_layer: str | None = None,
transfer_terms: set[str] | None = None) -> tuple[int, int, int, int]:
"""
Übersetzt Text-Attribute eines einzelnen Block-Inserts (INSERT entity).
Args:
entity: INSERT entity aus der DXF-Datei
doc: ezdxf-Dokument, um Blockdefinitionen und Layer zu ändern
translations: Dictionary mit source -> target Mappings
wildcard_patterns: Wildcard-Muster zum Filtern
regex_patterns: Regex-Muster zum Filtern
required_attributes: Set mit erforderlichen Attributnamen für den Block
text_source_attr: Quell-Attributname (z.B. "TEXT-D", "TEXT-EN")
text_target_attr: Ziel-Attributname (z.B. "TEXT-EN", "TEXT-CS")
target_layer: Ziel-Layername für das Ziel-Attribut (aus [symbol_layer])
transfer_terms: Begriffe die ohne Übersetzung direkt übernommen werden (aus [transfer])
Returns:
Tuple mit (translated_count, skipped_count, ignored_count, transferred_count) für diesen Block
"""
if not entity.has_attrib:
return 0, 0, 0, 0
# Sammle alle vorhandenen Attribute des Blocks
block_attributes = {}
text_source_attrib = None
text_target_attrib = None
for attrib in entity.attribs:
block_attributes[attrib.dxf.tag] = attrib
if attrib.dxf.tag == text_source_attr:
text_source_attrib = attrib
elif attrib.dxf.tag == text_target_attr:
text_target_attrib = attrib
# Prüfe ob Block alle erforderlichen Attribute hat
if not (required_attributes.issubset(block_attributes.keys()) and text_source_attrib):
return 0, 0, 0, 0
original_text = text_source_attrib.dxf.text.strip() if text_source_attrib.dxf.text else None
if not original_text:
return 0, 0, 0, 0
# Prüfe ob Text ignoriert werden soll
if should_ignore_text(original_text, wildcard_patterns, regex_patterns):
return 0, 0, 1, 0
# Bestimme Zieltext: Transfer (1:1 übernehmen) oder Übersetzung
is_transfer = transfer_terms is not None and original_text in transfer_terms
if is_transfer:
target_text = original_text
elif original_text in translations:
target_text = translations[original_text]
else:
return 0, 1, 0, 0
# Schreibe Zieltext in Ziel-Attribut
if text_target_attrib:
# Ziel-Attribut existiert bereits, aktualisiere es
text_target_attrib.dxf.text = target_text
# Layer ggf. anpassen
if target_layer:
text_target_attrib.dxf.layer = target_layer
else:
# Vor dem Anlegen sicherstellen, dass im Block ein passender ATTDEF existiert
ensure_block_attdef_and_layer(doc, entity.dxf.name, text_source_attr, text_target_attr, target_layer)
# Ziel-Attribut existiert nicht, erstelle es basierend auf Quell-Attribut
new_attrib = entity.add_attrib(
tag=text_target_attr,
text=target_text,
insert=text_source_attrib.dxf.insert,
)
# Kopiere weitere Eigenschaften
if text_source_attrib.dxf.hasattr('height'):
new_attrib.dxf.height = text_source_attrib.dxf.height
if text_source_attrib.dxf.hasattr('style'):
new_attrib.dxf.style = text_source_attrib.dxf.style
if text_source_attrib.dxf.hasattr('rotation'):
new_attrib.dxf.rotation = text_source_attrib.dxf.rotation
if text_source_attrib.dxf.hasattr('width'):
new_attrib.dxf.width = text_source_attrib.dxf.width
# Layer explizit auf Ziel-Layer setzen, falls konfiguriert, sonst wie Quell-Attribut
if target_layer:
new_attrib.dxf.layer = target_layer
elif text_source_attrib.dxf.hasattr('layer'):
new_attrib.dxf.layer = text_source_attrib.dxf.layer
if is_transfer:
return 0, 0, 0, 1
return 1, 0, 0, 0
def _translate_text_entities(msp, entity_type: str,
translations: dict[str, str],
wildcard_patterns: list[str],
regex_patterns: list[str]) -> tuple[int, int, int]:
"""
Übersetzt alle TEXT oder MTEXT Entitäten im Modelraum in-place.
Args:
msp: ezdxf Modelspace-Objekt
entity_type: "TEXT" oder "MTEXT"
translations: Dictionary mit source -> target Mappings
wildcard_patterns: Wildcard-Muster zum Filtern
regex_patterns: Regex-Muster zum Filtern
Returns:
Tuple (translated, skipped, ignored)
"""
translated = 0
skipped = 0
ignored = 0
for entity in msp.query(entity_type):
raw_text = entity.dxf.text if entity_type == 'TEXT' else entity.text
if not raw_text:
continue
original_text = raw_text.strip()
if should_ignore_text(original_text, wildcard_patterns, regex_patterns):
ignored += 1
continue
if original_text in translations:
if entity_type == 'TEXT':
entity.dxf.text = translations[original_text]
else:
entity.text = translations[original_text]
translated += 1
else:
skipped += 1
return translated, skipped, ignored
def translate_dxf_texts(input_dxf: Path,
output_dxf: Path,
translations: dict[str, str],
wildcard_patterns: list[str],
regex_patterns: list[str],
text_source_attr: str = 'TEXT-D',
text_target_attr: str = 'TEXT-CS',
target_layer: str | None = None,
transfer_terms: set[str] | None = None):
"""
Übersetzt alle TEXT, MTEXT Objekte und Text-Attribute in Blöcken einer DXF-Datei.
Für Block-Attribute:
- Liest die Übersetzung aus dem Quell-Attribut (z.B. TEXT-D)
- Schreibt die Übersetzung in das Ziel-Attribut (z.B. TEXT-EN, TEXT-CS) (erstellt das Attribut falls nicht vorhanden)
- Das Quell-Attribut bleibt unverändert (Original wird bewahrt)
- Begriffe aus transfer_terms werden ohne Übersetzung direkt übernommen (nur bei Block-Attributen)
Args:
input_dxf: Pfad zur Quell-DXF
output_dxf: Pfad zur Ziel-DXF
translations: Dictionary mit source -> target Mappings
wildcard_patterns: Wildcard-Muster zum Filtern
regex_patterns: Regex-Muster zum Filtern
text_source_attr: Quell-Attributname für Texte in Blöcken (z.B. "TEXT-D", "TEXT-EN"). Standard: "TEXT-D"
text_target_attr: Ziel-Attributname für Übersetzungen in Blöcken (z.B. "TEXT-EN", "TEXT-CS"). Standard: "TEXT-CS"
transfer_terms: Begriffe die in Symbol-Attributen ohne Übersetzung übernommen werden (aus [transfer])
"""
# Attribute die ein Block haben muss, damit das Text-Attribut übersetzt wird
required_attributes = {'IO', 'ID', 'VERW', 'BEZEICHNUNG', 'KENNZEICHNUNG', text_source_attr}
try:
doc = ezdxf.readfile(input_dxf)
msp = doc.modelspace()
text_translated, text_skipped, text_ignored = _translate_text_entities(
msp, 'TEXT', translations, wildcard_patterns, regex_patterns)
mtext_translated, mtext_skipped, mtext_ignored = _translate_text_entities(
msp, 'MTEXT', translations, wildcard_patterns, regex_patterns)
block_translated = 0
block_skipped = 0
block_ignored = 0
block_transferred = 0
# Übersetze Text-Attribute in Blöcken
for entity in msp.query('INSERT'):
translated, skipped, ignored, transferred = translate_block_attribute(
entity,
doc,
translations,
wildcard_patterns,
regex_patterns,
required_attributes,
text_source_attr,
text_target_attr,
target_layer,
transfer_terms,
)
block_translated += translated
block_skipped += skipped
block_ignored += ignored
block_transferred += transferred
# Speichere neue DXF
doc.saveas(output_dxf)
translated_count = text_translated + mtext_translated + block_translated
skipped_count = text_skipped + mtext_skipped + block_skipped
ignored_count = text_ignored + mtext_ignored + block_ignored
print(f"\nDXF-Übersetzung abgeschlossen:")
print(f" TEXT übersetzt: {text_translated}, übersprungen: {text_skipped}, ignoriert: {text_ignored}")
print(f" MTEXT übersetzt: {mtext_translated}, übersprungen: {mtext_skipped}, ignoriert: {mtext_ignored}")
print(f" {text_target_attr} (Blöcke) erstellt/aktualisiert: {block_translated}, übersprungen: {block_skipped}, ignoriert: {block_ignored}, übernommen (transfer): {block_transferred}")
print(f" Gesamt: {translated_count} übersetzt, {block_transferred} übernommen, {skipped_count} übersprungen, {ignored_count} ignoriert")
print(f" Hinweis: Übersetzungen in Blöcken wurden in {text_target_attr} geschrieben, {text_source_attr} bleibt unverändert")
print(f" Ausgabe-Datei: {output_dxf}")
except Exception as e:
print(f"Fehler beim Übersetzen der DXF-Datei: {e}")
sys.exit(1)
def write_texts_to_excel(texts: list[str], output_path: Path,
translation_dicts: tuple[dict[str, str], dict[str, str], dict[str, str], dict[str, str]] = None):
"""
Schreibt die Texte in die erste Spalte einer Excel-Datei.
Optional: Schreibt Übersetzungen in die zweite Spalte.
Args:
texts: Liste der zu schreibenden Texte
output_path: Pfad zur Ausgabe-Excel-Datei
translation_dicts: Optional: Tuple mit (Multi, Trigramme, Bigramme, Single) für Übersetzungen
"""
wb = Workbook()
ws = wb.active
ws.title = "Texte"
# Kopfzeile
ws['A1'] = "Text"
if translation_dicts:
ws['B1'] = "Übersetzung"
# Texte schreiben
for idx, text in enumerate(texts, start=2):
ws[f'A{idx}'] = text
# Optional: Übersetzung in zweite Spalte
if translation_dicts:
multi, trigramme, bigramme, single = translation_dicts
translated = translate_text(text, multi, trigramme, bigramme, single)
if translated: # Nur wenn Übersetzung gefunden wurde
ws[f'B{idx}'] = translated
# Sonst bleibt die Zelle leer
# Spaltenbreiten anpassen
ws.column_dimensions['A'].width = 50
if translation_dicts:
ws.column_dimensions['B'].width = 50
try:
wb.save(output_path)
print(f"Excel-Datei erfolgreich erstellt: {output_path}")
if translation_dicts:
print(f" Mit Übersetzungen in Spalte B")
except Exception as e:
print(f"Fehler beim Schreiben der Excel-Datei: {e}")
sys.exit(1)
def _load_existing_lang_blocks(output_path: Path, translation_languages: list[str]) -> dict:
"""
Lädt vorhandene Sprachblöcke aus einer bestehenden JSON-Datei für Merge-Unterstützung.
Gibt ein leeres Dict zurück wenn die Datei nicht existiert oder nicht gelesen werden kann.
Args:
output_path: Pfad zur bestehenden JSON-Datei
translation_languages: Sprachen die neu generiert werden (werden aus dem Merge ausgeschlossen)
Returns:
Dict mit bestehenden Sprachblöcken die NICHT neu generiert werden
"""
if not output_path.exists():
return {}
try:
with open(output_path, 'r', encoding='utf-8') as f:
existing = json.load(f)
if not isinstance(existing, dict):
return {}
existing_lang_blocks = {
key: value for key, value in existing.items()
if key.startswith('[') and key.endswith(']') and len(key) > 2
}
if existing_lang_blocks:
preserved = [k for k in existing_lang_blocks
if k not in {f"[{lang}]" for lang in translation_languages}]
if preserved:
print(f" Bestehende Sprachblöcke übernommen: {', '.join(preserved)}")
new_lang_keys = {f"[{lang}]" for lang in translation_languages}
return {key: value for key, value in existing_lang_blocks.items()
if key not in new_lang_keys}
except Exception:
return {} # Fehler beim Laden → einfach neu schreiben
def _build_lang_block(
texts: list[str],
multi: dict[str, str],
trigramme: dict[str, str],
bigramme: dict[str, str],
single: dict[str, str]) -> dict:
"""
Übersetzt alle Texte für eine Sprache und baut den Sprach-Block für die JSON-Ausgabe.
Args:
texts: Liste der zu übersetzenden Texte
multi: Multi-Phrasen-Dict
trigramme: Trigramme-Dict
bigramme: Bigramme-Dict
single: Einzelwörter-Dict
Returns:
Dict mit {"translations": [...], "untranslated": [...]}
"""
translations = []
untranslated = []
for text in texts:
translated = translate_text(text, multi, trigramme, bigramme, single)
if translated:
translations.append({"source": text, "target": translated})
else:
untranslated.append({"source": text, "target": ""})
return {"translations": translations, "untranslated": untranslated}
def write_texts_to_json(texts: list[str], ignored_texts: list[str], output_path: Path,
translation_dicts: tuple[dict[str, str], dict[str, str], dict[str, str], dict[str, str]] = None,
translation_dicts_all: dict[str, tuple] = None,
translation_languages: list[str] = None):
"""
Schreibt die Texte in eine JSON-Datei.
Immer wenn Übersetzungssprachen angegeben sind (auch nur eine), wird die
hierarchische Struktur verwendet:
- "[CS]": {"translations": [...], "untranslated": [...]}
- "[EN]": {"translations": [...], "untranslated": [...]}
- "ignored": Liste von Strings für gefilterte/ignorierte Texte
Existiert die Ausgabedatei bereits und enthält sie Sprachblöcke, werden
diese ERHALTEN und nur die neu angegebenen Sprachen aktualisiert. So können
CS- und EN-Übersetzungen schrittweise in dieselbe Datei geschrieben werden.
Nur ohne --translate (kein translation_languages) wird die flache Legacy-Struktur
erzeugt sie dient als reiner Rohextrakt ohne Sprachzuordnung:
- "translations": [] (immer leer, da keine Sprache bekannt)
- "untranslated": [...]
- "ignored": [...]
Diese Dateien können anschliessend mit --retranslate-json + --translate LANG
in das Multilang-Format konvertiert und übersetzt werden.
Args:
texts: Liste der akzeptierten Texte
ignored_texts: Liste der ignorierten Texte
output_path: Pfad zur Ausgabe-JSON-Datei
translation_dicts: Optional: Tuple für eine Sprache (für Excel/Text-Ausgabe, hier ignoriert)
translation_dicts_all: Optional: Dict mit {LANG: (multi, trigramme, bigramme, single)}
translation_languages: Optional: Liste der Sprachen in der Reihenfolge der Verarbeitung
"""
output_data = {}
# Hierarchische Struktur: immer wenn mindestens eine Übersetzungssprache angegeben
if translation_dicts_all and translation_languages:
# Lade bestehende Sprachblöcke aus vorhandener Datei (Merge-Unterstützung)
output_data.update(_load_existing_lang_blocks(output_path, translation_languages))
# Generiere neue/aktualisierte Sprachblöcke
for lang in translation_languages:
if lang not in translation_dicts_all:
continue
multi, trigramme, bigramme, single = translation_dicts_all[lang]
output_data[f"[{lang}]"] = _build_lang_block(texts, multi, trigramme, bigramme, single)
# Ignorierte Texte am Ende (ohne Sprachzuordnung)
output_data["ignored"] = ignored_texts
# Flache Struktur: ohne Übersetzungssprachen
else:
if translation_dicts:
multi, trigramme, bigramme, single = translation_dicts
lang_block = _build_lang_block(texts, multi, trigramme, bigramme, single)
output_data["translations"] = lang_block["translations"]
output_data["untranslated"] = lang_block["untranslated"]
else:
# Ohne Übersetzungs-Config: alle akzeptierten Texte sind nicht übersetzt
output_data["translations"] = []
output_data["untranslated"] = [{"source": text, "target": ""} for text in texts]
output_data["ignored"] = ignored_texts
try:
with open(output_path, 'w', encoding='utf-8') as f:
json.dump(output_data, f, ensure_ascii=False, indent=2)
print(f"JSON-Datei erfolgreich erstellt: {output_path}")
# Ausgabe-Statistiken
if translation_dicts_all and translation_languages:
# Alle Sprachblöcke in der Ausgabedatei anzeigen (inkl. übernommene)
for key in output_data:
if key.startswith('[') and key.endswith(']') and len(key) > 2:
lang_data = output_data[key]
lang = key[1:-1]
marker = "" if lang in translation_languages else " (übernommen)"
print(f" [{lang}]{marker} Übersetzungen: {len(lang_data['translations'])}, "
f"Nicht übersetzt: {len(lang_data['untranslated'])}")
else:
if translation_dicts:
print(f" Übersetzungen: {len(output_data['translations'])}")
print(f" Nicht übersetzte Texte: {len(output_data['untranslated'])}")
else:
print(f" Nicht übersetzte Texte: {len(output_data['untranslated'])}")
print(f" Ignorierte Texte: {len(ignored_texts)}")
except Exception as e:
print(f"Fehler beim Schreiben der JSON-Datei: {e}")
sys.exit(1)
def write_texts_to_text(texts: list[str], ignored_texts: list[str], output_path: Path,
translation_dicts: tuple[dict[str, str], dict[str, str], dict[str, str], dict[str, str]] = None):
"""
Schreibt die Texte in eine Textdatei mit drei Abschnitten.
Format:
--- translations:
source1 -> target1
source2 -> target2
--- untranslated:
text1
text2
--- ignored:
ignored1
ignored2
Args:
texts: Liste der akzeptierten Texte
ignored_texts: Liste der ignorierten Texte
output_path: Pfad zur Ausgabe-Textdatei
translation_dicts: Optional: Tuple mit (Multi, Trigramme, Bigramme, Single) für Übersetzungen
"""
try:
with open(output_path, 'w', encoding='utf-8') as f:
# Block 1: Übersetzte Texte
if translation_dicts:
multi, trigramme, bigramme, single = translation_dicts
translations = []
untranslated = []
for text in texts:
translated = translate_text(text, multi, trigramme, bigramme, single)
if translated:
translations.append((text, translated))
else:
untranslated.append(text)
# Schreibe translations Block
f.write("--- translations:\n\n")
for source, target in translations:
f.write(f"{source} -> {target}\n")
# Schreibe untranslated Block
f.write("\n--- untranslated:\n\n")
for text in untranslated:
f.write(f"{text}\n")
else:
# Ohne Übersetzungs-Config: alle Texte sind nicht übersetzt
f.write("--- translations:\n\n")
f.write("\n--- untranslated:\n\n")
for text in texts:
f.write(f"{text}\n")
# Block 3: Ignorierte Texte
f.write("\n--- ignored:\n\n")
for text in ignored_texts:
f.write(f"{text}\n")
print(f"Text-Datei erfolgreich erstellt: {output_path}")
if translation_dicts:
translations_count = len(translations)
untranslated_count = len(texts) - translations_count
print(f" Übersetzungen: {translations_count}")
print(f" Nicht übersetzte Texte: {untranslated_count}")
else:
print(f" Nicht übersetzte Texte: {len(texts)}")
print(f" Ignorierte Texte: {len(ignored_texts)}")
except Exception as e:
print(f"Fehler beim Schreiben der Text-Datei: {e}")
sys.exit(1)
def _dedup_source_list(
entry_list: list,
seen_from_other: set[str],
label: str,
list_name: str,
other_name: str) -> tuple[list, set[str]]:
"""
Bereinigt eine Liste von {source, target}-Einträgen um Duplikate.
Das erste Vorkommen je source wird behalten.
Zwei Fälle werden gemeldet:
- source bereits in seen_from_other → Cross-Duplikat mit der anderen Liste
- source bereits in dieser Liste → internes Duplikat
Args:
entry_list: Zu prüfende Liste
seen_from_other: Sources aus der Gegenliste (für Cross-Duplikat-Check)
label: Block-Bezeichnung für Warnmeldungen, z.B. "[CS]"
list_name: Name dieser Liste, z.B. "'translations'"
other_name: Name der Gegenliste, z.B. "'untranslated'"
Returns:
Tuple (bereinigte Liste, set der in dieser Liste gesehenen sources)
"""
seen: set[str] = set()
result = []
for entry in entry_list:
if not isinstance(entry, dict):
continue
source = entry.get('source', '')
if source in seen_from_other:
print(f" WARNUNG: {label} '{source}' aus {list_name} entfernt "
f"(bereits in {other_name})")
elif source in seen:
print(f" WARNUNG: {label} Duplikat in {list_name} entfernt: '{source}'")
else:
seen.add(source)
result.append(entry)
return result, seen
def _retranslate_language_block(
translations_list: list,
untranslated_list: list,
multi: dict[str, str],
trigramme: dict[str, str],
bigramme: dict[str, str],
single: dict[str, str],
label: str) -> tuple[int, int, int]:
"""
Verarbeitet einen einzelnen Sprach-Block einer JSON-Übersetzungsdatei in-place.
Schritt 0 Deduplizierung beider Listen (via _dedup_source_list):
Doppelte source-Einträge werden entfernt (erstes Vorkommen wird behalten).
Einträge, deren source bereits in translations_list vorkommt, werden aus
untranslated_list entfernt.
Schritt 1 Re-übersetze bestehende Einträge in translations_list:
Jeder Eintrag wird mit der aktuellen Config neu übersetzt.
Wird keine Übersetzung mehr gefunden, wandert der Eintrag nach untranslated_list.
Schritt 2 Auto-übersetze Einträge aus untranslated_list:
Für jeden Eintrag mit leerem target wird auto-übersetzt;
erfolgreiche Treffer wandern nach translations_list.
Einträge mit bereits gesetztem target (manuell befüllt) werden
ebenfalls direkt nach translations_list übernommen.
Args:
translations_list: Liste der bereits übersetzten Einträge (in-place verändert)
untranslated_list: Liste der noch nicht übersetzten Einträge (in-place verändert)
multi: Multi-Phrasen-Dict
trigramme: Trigramme-Dict
bigramme: Bigramme-Dict
single: Einzelwörter-Dict
label: Bezeichnung für Warnmeldungen, z.B. "[CS]"
Returns:
Tuple (aktualisiert, unveraendert, neu_aus_untranslated)
"""
updated = 0
unchanged = 0
newly = 0
# Schritt 0: Deduplizierung erstes Vorkommen je source wird behalten
deduped_t, seen_t = _dedup_source_list(
translations_list, set(), label, "'translations'", "'untranslated'")
translations_list[:] = deduped_t
deduped_u, _ = _dedup_source_list(
untranslated_list, seen_t, label, "'untranslated'", "'translations'")
untranslated_list[:] = deduped_u
# Schritt 1: Re-übersetze bestehende translations-Einträge
for entry in translations_list[:]: # Kopie für sicheres Entfernen
if not isinstance(entry, dict) or 'source' not in entry:
continue
source = entry['source']
old_target = entry.get('target', '')
new_target = translate_text(source, multi, trigramme, bigramme, single)
if new_target:
if new_target != old_target:
entry['target'] = new_target
updated += 1
else:
unchanged += 1
else:
# Übersetzung nicht mehr verfügbar → nach untranslated verschieben
untranslated_list.append({"source": source, "target": ""})
translations_list.remove(entry)
print(f" WARNUNG: {label} Übersetzung für '{source}' nicht mehr verfügbar, "
f"verschoben zu 'untranslated'")
# Schritt 2: Auto-übersetze Einträge aus untranslated_list
for entry in untranslated_list[:]: # Kopie für sicheres Entfernen
if not isinstance(entry, dict) or 'source' not in entry:
continue
if entry.get('target', ''):
# Manuell befüllter Eintrag → direkt nach translations verschieben
translations_list.append(entry)
untranslated_list.remove(entry)
newly += 1
continue
source = entry['source']
new_target = translate_text(source, multi, trigramme, bigramme, single)
if new_target:
translations_list.append({"source": source, "target": new_target})
untranslated_list.remove(entry)
newly += 1
return updated, unchanged, newly
def _retranslate_legacy(data: dict,
translation_languages: list[str],
translation_dicts_all: dict[str, tuple]) -> dict:
"""
Verarbeitet eine Legacy-Flat-JSON-Struktur und konvertiert sie ins Multilang-Format.
Args:
data: Geladene JSON-Daten (flache Struktur mit 'translations'/'untranslated')
translation_languages: Sprachen in der Reihenfolge der Verarbeitung
translation_dicts_all: Dict mit {LANG: (multi, trigramme, bigramme, single), ...}
Returns:
Konvertierte Daten im Multilang-Format
"""
if 'translations' not in data or not isinstance(data['translations'], list):
print(f"FEHLER: JSON-Datei enthält keinen gültigen 'translations' Block")
sys.exit(1)
if not translation_languages or translation_languages[0] not in translation_dicts_all:
print(f"FEHLER: Keine Übersetzungs-Config für Re-Übersetzung verfügbar")
sys.exit(1)
if 'untranslated' not in data:
data['untranslated'] = []
lang = translation_languages[0]
multi, trigramme, bigramme, single = translation_dicts_all[lang]
updated, unchanged, newly = _retranslate_language_block(
data['translations'], data['untranslated'],
multi, trigramme, bigramme, single,
f"[{lang}]"
)
print(f"\nRe-Übersetzung abgeschlossen (alte Struktur → wird zu multilang konvertiert, Sprache: {lang}):")
print(f" Aktualisiert (translations): {updated}")
print(f" Unverändert: {unchanged}")
if newly:
print(f" Neu aus 'untranslated' übersetzt/verschoben: {newly}")
# Legacy → Multilang konvertieren: flache Struktur in [LANG]-Block einpacken
return {
f"[{lang}]": {
"translations": data['translations'],
"untranslated": data['untranslated'],
},
"ignored": data.get('ignored', []),
}
def _retranslate_multilang(data: dict,
existing_languages: list[str],
translation_languages: list[str],
translation_dicts_all: dict[str, tuple]) -> None:
"""
Verarbeitet eine Multilang-JSON-Struktur in-place.
Args:
data: Geladene JSON-Daten (hierarchische Multilang-Struktur, wird in-place verändert)
existing_languages: Sprachen die bereits in der Datei vorhanden sind
translation_languages: Sprachen in der Reihenfolge der Verarbeitung
translation_dicts_all: Dict mit {LANG: (multi, trigramme, bigramme, single), ...}
"""
print(f"Erkannte mehrsprachige Struktur mit Sprachen: {', '.join(existing_languages)}")
total_updated = 0
total_unchanged = 0
total_newly = 0
new_block_count = 0
for lang in translation_languages:
lang_key = f"[{lang}]"
if lang_key not in data:
print(f" Erstelle neuen Sprach-Block: [{lang}]")
data[lang_key] = {"translations": [], "untranslated": []}
new_block_count += 1
lang_data = data[lang_key]
if not isinstance(lang_data, dict):
print(f"WARNUNG: [{lang}] Block ist kein Object, überspringe")
continue
if 'translations' not in lang_data:
lang_data['translations'] = []
if 'untranslated' not in lang_data:
lang_data['untranslated'] = []
if not isinstance(lang_data['translations'], list):
print(f"WARNUNG: [{lang}][translations] ist kein Array, überspringe")
continue
if lang not in translation_dicts_all:
print(f"WARNUNG: Keine Übersetzungs-Config für [{lang}] verfügbar, überspringe")
continue
multi, trigramme, bigramme, single = translation_dicts_all[lang]
updated, unchanged, newly = _retranslate_language_block(
lang_data['translations'], lang_data['untranslated'],
multi, trigramme, bigramme, single,
f"[{lang}]"
)
total_updated += updated + newly
total_unchanged += unchanged
total_newly += newly
print(f" [{lang}] Aktualisiert: {updated}, Unverändert: {unchanged}", end="")
if newly:
print(f", Neu aus 'untranslated': {newly}", end="")
print()
print(f"\nRe-Übersetzung abgeschlossen (mehrsprachige Struktur):")
print(f" Gesamt aktualisiert: {total_updated}")
print(f" Gesamt unverändert: {total_unchanged}")
if new_block_count:
print(f" Neue Sprach-Blöcke erstellt: {new_block_count}")
def retranslate_json_file(json_path: Path,
translation_dicts_all: dict[str, tuple],
translation_languages: list[str]):
"""
Re-übersetzt eine JSON-Datei mit neuen Übersetzungs-Configs.
Überschreibt die ursprüngliche JSON-Datei mit den aktualisierten Übersetzungen.
Erkennt die Dateistruktur automatisch und delegiert die eigentliche
Übersetzungsarbeit an _retranslate_language_block():
- Alte Struktur: "translations"/ "untranslated" auf oberster Ebene
- Hierarchische Struktur: "[CS]": {"translations": ..., "untranslated": ...}
Args:
json_path: Pfad zur JSON-Datei
translation_dicts_all: Dict mit {LANG: (multi, trigramme, bigramme, single), ...}
translation_languages: Liste der Sprachen in der Reihenfolge der Verarbeitung
"""
try:
with open(json_path, 'r', encoding='utf-8') as f:
data = json.load(f)
if not isinstance(data, dict):
print(f"FEHLER: JSON-Datei hat ungültige Struktur (erwartet Object, "
f"bekam {type(data).__name__})")
sys.exit(1)
structure_type, existing_languages = detect_json_structure(data)
if structure_type == "legacy":
data = _retranslate_legacy(data, translation_languages, translation_dicts_all)
elif structure_type == "multilang":
_retranslate_multilang(data, existing_languages, translation_languages, translation_dicts_all)
else:
print(f"FEHLER: JSON-Datei hat unbekannte Struktur")
sys.exit(1)
with open(json_path, 'w', encoding='utf-8') as f:
json.dump(data, f, ensure_ascii=False, indent=2)
print(f"\nJSON-Datei erfolgreich aktualisiert: {json_path}")
except json.JSONDecodeError as e:
print(f"Fehler beim Parsen der JSON-Datei: {e}")
sys.exit(1)
except Exception as e:
print(f"Fehler beim Re-Übersetzen der JSON-Datei: {e}")
sys.exit(1)
def resolve_input_file(name: str, work_dir: Path, label: str = "Datei") -> Path:
"""
Sucht eine Datei zuerst im Work-Ordner, dann als vollständigen/relativen Pfad.
Gibt den aufgelösten Path zurück oder beendet das Programm mit Fehlermeldung.
Verwendet intern check_file_in_work() aus utils für die Dateisuche.
Args:
name: Dateiname oder Pfad (wie vom Benutzer angegeben)
work_dir: Arbeitsverzeichnis, in dem zuerst gesucht wird
label: Bezeichnung der Datei für die Fehlermeldung (z.B. "DXF-Datei")
Returns:
Path zur gefundenen Datei
"""
path, found = check_file_in_work(work_dir, name)
if not found:
print(f"{label} nicht gefunden: {name}")
print(f" Geprüft in Work-Ordner: {work_dir / name}")
print(f" Geprüft als vollständiger Pfad: {Path(name)}")
sys.exit(1)
return path
def _parse_txt_sections(filename: Path) -> tuple[list[tuple[str, str]], list[str], list[str]]:
"""
Parst eine Textdatei im Format von write_texts_to_text.
Erkannte Abschnitte:
- "--- translations:" → Zeilen im Format "source -> target"
- "--- untranslated:" → einfache Texte (eine pro Zeile)
- "--- ignored:" → einfache Texte (eine pro Zeile)
Args:
filename: Pfad zur Textdatei
Returns:
Tuple (translations, untranslated, ignored):
- translations: Liste von (source, target) Tupeln
- untranslated: Liste von source-Texten ohne Übersetzung
- ignored: Liste von ignorierten Texten
"""
translations: list[tuple[str, str]] = []
untranslated: list[str] = []
ignored: list[str] = []
current_section: str | None = None
try:
with open(filename, 'r', encoding='utf-8') as f:
for line in f:
stripped = line.rstrip('\n\r').strip()
if stripped.startswith('---'):
low = stripped.lower()
if 'translations' in low:
current_section = 'translations'
elif 'untranslated' in low:
current_section = 'untranslated'
elif 'ignored' in low:
current_section = 'ignored'
else:
current_section = None
continue
if not stripped or current_section is None:
continue
if current_section == 'translations':
if ' -> ' in stripped:
source, target = stripped.split(' -> ', 1)
translations.append((source, target))
else:
# Eintrag ohne Ziel → als untranslated behandeln
untranslated.append(stripped)
elif current_section == 'untranslated':
untranslated.append(stripped)
elif current_section == 'ignored':
ignored.append(stripped)
except Exception as e:
print(f"Fehler beim Lesen der Textdatei: {e}")
sys.exit(1)
return translations, untranslated, ignored
def retranslate_txt_file(txt_path: Path,
translation_dicts_all: dict[str, tuple],
translation_languages: list[str],
wildcard_patterns: list[str] | None = None,
regex_patterns: list[str] | None = None) -> None:
"""
Re-übersetzt eine Textdatei im Format von write_texts_to_text.
Überschreibt die ursprüngliche Datei mit aktualisierten Inhalten.
Verarbeitungsreihenfolge:
1. Bestehende translations werden mit aktueller Config neu übersetzt.
Texte für die keine Übersetzung mehr gefunden wird, wandern nach untranslated.
2. Einträge aus untranslated werden gegen die Ignore-Pattern geprüft:
- Treffer → ignored (neu erkannte Pattern seit dem letzten Extrakt)
- Kein Treffer → auto-übersetzen; Erfolg → translations, sonst bleibt in untranslated.
Arbeitet immer mit der ersten Sprache aus translation_languages.
Args:
txt_path: Pfad zur Textdatei (wird in-place überschrieben)
translation_dicts_all: Dict mit {LANG: (multi, trigramme, bigramme, single), ...}
translation_languages: Liste der Sprachen (nur die erste wird verwendet)
wildcard_patterns: Wildcard-Muster zum Filtern (aus translator.cfg)
regex_patterns: Regex-Muster zum Filtern (aus translator.cfg)
"""
if not translation_languages or translation_languages[0] not in translation_dicts_all:
print(f"FEHLER: Keine Übersetzungs-Config für Re-Übersetzung verfügbar")
sys.exit(1)
wildcard_patterns = wildcard_patterns or []
regex_patterns = regex_patterns or []
lang = translation_languages[0]
multi, trigramme, bigramme, single = translation_dicts_all[lang]
existing_translations, untranslated, ignored = _parse_txt_sections(txt_path)
print(f" Vorhandene Übersetzungen: {len(existing_translations)}")
print(f" Nicht übersetzt: {len(untranslated)}")
print(f" Ignoriert: {len(ignored)}")
new_translations: list[tuple[str, str]] = []
updated = 0
unchanged = 0
moved_to_untranslated: list[str] = []
# Schritt 1: Bestehende Übersetzungen neu übersetzen
for source, old_target in existing_translations:
new_target = translate_text(source, multi, trigramme, bigramme, single)
if new_target:
new_translations.append((source, new_target))
if new_target != old_target:
updated += 1
else:
unchanged += 1
else:
moved_to_untranslated.append(source)
print(f" WARNUNG: Übersetzung nicht mehr verfügbar für '{source}', "
f"verschoben zu 'untranslated'")
# Schritt 2: Untranslated Texte prüfen und auto-übersetzen
still_untranslated: list[str] = list(moved_to_untranslated)
newly = 0
newly_ignored = 0
for text in untranslated:
# Neu hinzugefügte Ignore-Pattern prüfen
if should_ignore_text(text, wildcard_patterns, regex_patterns):
ignored.append(text)
newly_ignored += 1
continue
new_target = translate_text(text, multi, trigramme, bigramme, single)
if new_target:
new_translations.append((text, new_target))
newly += 1
else:
still_untranslated.append(text)
# Ergebnis zurückschreiben
try:
with open(txt_path, 'w', encoding='utf-8') as f:
f.write("--- translations:\n\n")
for source, target in new_translations:
f.write(f"{source} -> {target}\n")
f.write("\n--- untranslated:\n\n")
for text in still_untranslated:
f.write(f"{text}\n")
f.write("\n--- ignored:\n\n")
for text in ignored:
f.write(f"{text}\n")
except Exception as e:
print(f"Fehler beim Schreiben der Textdatei: {e}")
sys.exit(1)
print(f"\nRe-Übersetzung abgeschlossen (Sprache: {lang}):")
print(f" Aktualisiert: {updated}")
print(f" Unverändert: {unchanged}")
if newly:
print(f" Neu übersetzt: {newly}")
if newly_ignored:
print(f" Neu ignoriert (Pattern): {newly_ignored}")
if moved_to_untranslated:
print(f" Zurück zu untranslated: {len(moved_to_untranslated)}")
print(f" Noch nicht übersetzt: {len(still_untranslated)}")
print(f"\nDatei aktualisiert: {txt_path}")
def _run_retranslate_txt(
args,
work_dir: Path,
translation_dicts_all: dict,
translation_languages: list,
wildcard_patterns: list,
regex_patterns: list) -> None:
"""Workflow: Re-Übersetzung einer bestehenden TXT-Datei (--retranslate-txt)."""
print("=== Re-Übersetzung TXT-Datei ===\n")
input_filename = args.retranslate_txt
if not input_filename.lower().endswith('.txt'):
print("Mit --retranslate-txt nur .txt Dateien erlaubt")
sys.exit(1)
txt_file = resolve_input_file(input_filename, work_dir, "TXT-Datei")
print(f"TXT-Datei: {txt_file}")
print(f"Sprache: {translation_languages[0]}")
retranslate_txt_file(txt_file, translation_dicts_all, translation_languages,
wildcard_patterns, regex_patterns)
print("\nVerarbeitung erfolgreich abgeschlossen.")
sys.exit(0)
def _build_arg_parser() -> argparse.ArgumentParser:
"""Erstellt und konfiguriert den Argument-Parser für translate.py."""
parser = argparse.ArgumentParser(
description='Extrahiert TEXT/MTEXT aus DXF, filtert Texte aus TXT, verarbeitet JSON, oder übersetzt DXF direkt. Optional mit Übersetzungsfunktion.',
prog='translate'
)
# Mutually exclusive group: entweder DXF-Extraktion, TXT-Filterung, JSON-Reprocessing oder DXF-zu-DXF
input_group = parser.add_mutually_exclusive_group(required=True)
input_group.add_argument(
'-e', '--extract',
action='store_true',
help='Extrahiert Texte aus DXF/DWG Datei (benötigt --filename)'
)
input_group.add_argument(
'--fromtxt',
action='store',
metavar='FILE.txt',
help='Filtert Texte aus einer TXT Datei (ein Text pro Zeile)'
)
input_group.add_argument(
'--fromjson',
action='store',
metavar='FILE.json',
help='Liest untranslated Block aus JSON-Datei und übersetzt erneut (benötigt --translate)'
)
input_group.add_argument(
'--retranslate-json',
action='store',
metavar='FILE.json',
help='Re-übersetzt translations Block in JSON-Datei mit aktueller Sprachkonfig (benötigt --translate)'
)
input_group.add_argument(
'--retranslate-txt',
action='store',
metavar='FILE.txt',
help='Re-übersetzt translations/untranslated Blöcke in TXT-Datei mit aktueller Sprachkonfig (benötigt --translate)'
)
input_group.add_argument(
'--todxf',
action='store',
metavar='OUTPUT.dxf',
help='Übersetzt TEXT/MTEXT in DXF und schreibt neue DXF-Datei (benötigt --filename)'
)
parser.add_argument(
'-f', '--filename',
action='store',
help='DXF/DWG Datei (.dxf, .dwg) die verarbeitet werden soll (nur mit --extract)',
metavar='myfile.dxf'
)
parser.add_argument(
'-o', '--outname',
action='store',
help='Name der Ausgabedatei (ohne Pfad, mit oder ohne .xlsx/.txt Endung)',
metavar='output.xlsx'
)
parser.add_argument(
'-d', '--debug',
action='store_true',
help='Aktiviert Debug-Ausgabe für Pattern-Matching'
)
parser.add_argument(
'-t', '--export-type',
action='store',
default='json',
help='Exportformat(e): json (Standard), excel, text oder komma-separiert (z.B. excel,json,text)'
)
parser.add_argument(
'--translate',
action='store',
metavar='LANG',
help='Übersetzt Texte mit Config aus translation/<LANG>.cfg (z.B. CS, EN, FR). Mehrere Sprachen kommasepariert möglich (z.B. EN,FR,CS)'
)
parser.add_argument(
'--lang_source',
action='store',
default='DE',
metavar='LANG',
help='Quellsprache für Attribut in Blöcken (z.B. DE->TEXT-D, EN->TEXT-EN, CS->TEXT-CS). Standard: DE'
)
parser.add_argument(
'--translation-json',
action='store',
metavar='FILE.json',
help='JSON-Datei mit Übersetzungen für --todxf (Standard: <filename>_texts.json)'
)
return parser
def _run_retranslate(
args,
work_dir: Path,
translation_dicts_all: dict,
translation_languages: list) -> None:
"""Workflow: Re-Übersetzung einer bestehenden JSON-Datei (--retranslate-json)."""
print("=== Re-Übersetzung JSON-Datei ===\n")
input_filename = args.retranslate_json
if not input_filename.lower().endswith('.json'):
print("Mit --retranslate-json nur .json Dateien erlaubt")
sys.exit(1)
json_file = resolve_input_file(input_filename, work_dir, "JSON-Datei")
print(f"JSON-Datei: {json_file}")
print(f"Sprachen: {', '.join(translation_languages)}")
retranslate_json_file(json_file, translation_dicts_all, translation_languages)
print("\nVerarbeitung erfolgreich abgeschlossen.")
sys.exit(0)
def _run_todxf(
args,
work_dir: Path,
translation_languages: list,
wildcard_patterns: list,
regex_patterns: list,
source_attr_name: str,
target_attr_name: str,
target_layer_name: str | None) -> None:
"""Workflow: DXF-zu-DXF Übersetzung (--todxf)."""
print("=== DXF-zu-DXF Übersetzung ===\n")
input_filename = args.filename
if not input_filename.lower().endswith(('.dxf', '.dwg')):
print("Mit --todxf nur .dxf oder .dwg Dateien als Quelle erlaubt")
sys.exit(1)
source_dxf = resolve_input_file(input_filename, work_dir, "Quell-DXF")
print(f"Quell-DXF: {source_dxf}")
# Bestimme JSON-Datei mit Übersetzungen
if args.translation_json:
translation_json = resolve_input_file(args.translation_json, work_dir, "Übersetzungs-JSON")
else:
# Standard: <filename>_texts.json im Work-Ordner
translation_json = work_dir / (Path(input_filename).stem + "_texts.json")
if not translation_json.exists():
print(f"Standard-Übersetzungs-JSON nicht gefunden: {translation_json}")
print(f"Bitte erstellen Sie die Datei oder geben Sie eine alternative mit --translation-json an")
sys.exit(1)
print(f"Übersetzungs-JSON: {translation_json}")
target_lang = translation_languages[0] if translation_languages else None
translations = load_translations_from_json(translation_json, target_lang)
# Transfer-Begriffe aus der Sprachkonfiguration laden (nur für Symbol-Attribute)
transfer_terms: set[str] | None = None
if target_lang:
translation_dir = check_environment_var('PROJECT_TRANSLATION')
transfer_terms = load_transfer_terms(target_lang, translation_dir)
output_dxf_name = args.todxf
if not output_dxf_name.lower().endswith(('.dxf', '.dwg')):
output_dxf_name += '.dxf'
output_dxf = work_dir / output_dxf_name
print(f"Ziel-DXF: {output_dxf}")
translate_dxf_texts(
source_dxf,
output_dxf,
translations,
wildcard_patterns,
regex_patterns,
source_attr_name,
target_attr_name,
target_layer_name,
transfer_terms,
)
print("\nVerarbeitung erfolgreich abgeschlossen.")
sys.exit(0)
def _run_extract_or_import(
args,
work_dir: Path,
wildcard_patterns: list,
regex_patterns: list,
translation_dicts,
translation_dicts_all: dict,
translation_languages: list,
export_types: list,
source_attr_name: str) -> None:
"""Workflow: Texte extrahieren oder importieren (--extract, --fromtxt, --fromjson)."""
if args.extract:
input_filename = args.filename
if not input_filename.lower().endswith(('.dxf', '.dwg')):
print("Mit --extract nur .dxf oder .dwg Dateien erlaubt")
sys.exit(1)
filename = resolve_input_file(input_filename, work_dir, "DXF-Datei")
print(f"Lese DXF Datei: {filename}")
all_texts = extract_text_from_dxf(filename, source_attr_name)
elif args.fromtxt:
input_filename = args.fromtxt
if not input_filename.lower().endswith('.txt'):
print("Mit --fromtxt nur .txt Dateien erlaubt")
sys.exit(1)
filename = resolve_input_file(input_filename, work_dir, "Textdatei")
print(f"Lese Textdatei: {filename}")
all_texts = read_texts_from_file(filename)
else: # args.fromjson
input_filename = args.fromjson
if not input_filename.lower().endswith('.json'):
print("Mit --fromjson nur .json Dateien erlaubt")
sys.exit(1)
filename = resolve_input_file(input_filename, work_dir, "JSON-Datei")
print(f"Lese JSON-Datei: {filename}")
all_texts = read_texts_from_json(filename)
texts, ignored_texts = filter_texts(all_texts, wildcard_patterns, regex_patterns, args.debug)
extension_map = {
'excel': '.xlsx',
'json': '.json',
'text': '.txt'
}
print(f"\nExportiere in {len(export_types)} Format(e): {', '.join(export_types)}")
for export_type in export_types:
if args.outname:
base_name = args.outname
for ext in extension_map.values():
if base_name.endswith(ext):
base_name = base_name[:-len(ext)]
break
output_filename = f"{base_name}{extension_map[export_type]}"
else:
output_filename = f"{filename.stem}_texts{extension_map[export_type]}"
output_path = work_dir / output_filename
if export_type == 'excel':
write_texts_to_excel(texts, output_path, translation_dicts)
elif export_type == 'json':
write_texts_to_json(texts, ignored_texts, output_path, translation_dicts, translation_dicts_all, translation_languages)
else: # text
write_texts_to_text(texts, ignored_texts, output_path, translation_dicts)
print(f" [OK] {export_type}: {output_path}")
print("\nVerarbeitung erfolgreich abgeschlossen.")
def main() -> None:
"""Einstiegspunkt für translate.py. Parst Argumente und delegiert an Workflow-Funktionen."""
parser = _build_arg_parser()
args = parser.parse_args()
# Parse und validiere Export-Typen (komma-separierte Liste)
valid_export_types = {'excel', 'json', 'text'}
export_types = [t.strip() for t in args.export_type.split(',')]
for export_type in export_types:
if export_type not in valid_export_types:
parser.error(f"Ungültiger Export-Typ: '{export_type}'. Erlaubt sind: {', '.join(sorted(valid_export_types))}")
seen: set = set()
export_types = [t for t in export_types if not (t in seen or seen.add(t))]
# Validierung der Argument-Kombinationen
if args.extract and not args.filename:
parser.error("--extract benötigt --filename")
if args.filename and not (args.extract or args.todxf):
parser.error("--filename kann nur mit --extract oder --todxf verwendet werden")
if args.fromjson and not args.translate:
parser.error("--fromjson benötigt --translate (Übersetzung ist erforderlich)")
if args.retranslate_json and not args.translate:
parser.error("--retranslate-json benötigt --translate (Übersetzung ist erforderlich)")
if args.retranslate_txt and not args.translate:
parser.error("--retranslate-txt benötigt --translate (Übersetzung ist erforderlich)")
if args.todxf and not args.filename:
parser.error("--todxf benötigt --filename (Quell-DXF muss angegeben werden)")
if args.translation_json and not args.todxf:
parser.error("--translation-json kann nur mit --todxf verwendet werden")
# Umgebungsvariablen und gemeinsame Konfiguration laden
work_dir = check_environment_var('PROJECT_WORK')
cfg_dir = check_environment_var('PROJECT_CFG')
wildcard_patterns, regex_patterns = load_ignore_patterns(cfg_dir)
symbol_attr_mapping = load_symbol_attribute_mapping(cfg_dir)
symbol_layer_mapping = load_symbol_layer_mapping(cfg_dir)
# Zielsprachen parsen (kommasepariert, dedupliziert)
translation_languages = []
if args.translate:
seen = set()
translation_languages = [
lang for lang in (l.strip().upper() for l in args.translate.split(','))
if lang and not (lang in seen or seen.add(lang))
]
# Attribut- und Layer-Namen bestimmen
source_attr_name = symbol_attr_mapping.get(args.lang_source, 'TEXT-D')
target_attr_name = symbol_attr_mapping.get(translation_languages[0], 'TEXT-CS') if translation_languages else 'TEXT-CS'
target_layer_name = symbol_layer_mapping.get(translation_languages[0]) if translation_languages else None
print(f"\nVerwendete Attribut-Namen:")
print(f" Quell-Attribut (--lang_source {args.lang_source}): {source_attr_name}")
if translation_languages:
if len(translation_languages) == 1:
print(f" Ziel-Attribut (--translate {translation_languages[0]}): {target_attr_name}")
if target_layer_name:
print(f" Ziel-Layer (--translate {translation_languages[0]}): {target_layer_name}")
else:
print(f" Ziel-Sprachen (--translate): {', '.join(translation_languages)}")
# Übersetzungs-Configs laden: {LANG: (multi, trigramme, bigramme, single), ...}
translation_dicts_all = {}
if translation_languages:
translation_dir = check_environment_var('PROJECT_TRANSLATION')
for lang in translation_languages:
translation_dicts_all[lang] = load_translation_config(lang, translation_dir)
# Für backwards compatibility: bei genau einer Sprache flaches Dict bereitstellen
translation_dicts = translation_dicts_all.get(translation_languages[0]) if len(translation_languages) == 1 else None
if args.debug:
print("DEBUG-Modus aktiviert")
# Workflow delegieren
if args.retranslate_json:
_run_retranslate(args, work_dir, translation_dicts_all, translation_languages)
if args.retranslate_txt:
_run_retranslate_txt(args, work_dir, translation_dicts_all, translation_languages,
wildcard_patterns, regex_patterns)
if args.todxf:
_run_todxf(args, work_dir, translation_languages, wildcard_patterns, regex_patterns,
source_attr_name, target_attr_name, target_layer_name)
_run_extract_or_import(args, work_dir, wildcard_patterns, regex_patterns,
translation_dicts, translation_dicts_all, translation_languages,
export_types, source_attr_name)
if __name__ == '__main__':
main()