Files
kabellaengen/doc/translate.md
T

21 KiB

translate.py - Text-Extraktion und -Übersetzung für DXF-Dateien

Übersicht

translate.py ist ein Python-Tool zur Extraktion, Filterung und Übersetzung von Texten aus DXF/DWG-Dateien. Es unterstützt mehrere Arbeitsweisen und ermöglicht die Erstellung mehrsprachiger technischer Zeichnungen für den internationalen Einsatz.


Quickstart - Haupt-Workflow für DXF-Übersetzung

Dieser Workflow beschreibt die empfohlene Vorgehensweise für die Übersetzung technischer Zeichnungen.

Schritt 1: Text-Extraktion aus DXF

Ziehen Sie die DXF-Datei per Drag & Drop auf die Desktop-Verknüpfung tr_dxf2txt (Wirbelwind-Icon).

Was passiert:

  • Alle TEXT, MTEXT und Block-Attribute (TEXT-D) werden aus der DXF extrahiert
  • Zwei Dateien werden im work/ Ordner erstellt:
    • <dateiname>_texts.json - JSON-Datei mit allen extrahierten Texten
    • <dateiname>_texts.txt - Textdatei mit allen extrahierten Texten

Beispiel:

Eingabe:  Projekt_Anlage_Rev3.dxf
Ausgabe:  work/Projekt_Anlage_Rev3_texts.json
          work/Projekt_Anlage_Rev3_texts.txt

Schritt 2: Automatische Übersetzung mit Sprach-Config

Ziehen Sie die erzeugte JSON-Datei (<dateiname>_texts.json) per Drag & Drop auf die gewünschte Sprach-Verknüpfung:

  • tr2dxf_CS (Tschechisch-Icon) → Tschechische Übersetzung
  • tr2dxf_EN (Englisch-Icon) → Englische Übersetzung
  • tr2dxf_FR (Französisch-Icon) → Französische Übersetzung
  • tr2dxf_ES (Spanisch-Icon) → Spanische Übersetzung
  • tr2dxf_IT (Italienisch-Icon) → Italienische Übersetzung

Was passiert:

  • Die JSON-Datei wird mit der aktuellen Sprachkonfiguration (z.B. CS.cfg) re-übersetzt
  • Alle konfigurierten Begriffe werden automatisch übersetzt
  • Der [translate] Block in der JSON wird mit Übersetzungen gefüllt
  • Nicht-übersetzte Begriffe bleiben im untranslated Block

JSON-Struktur nach diesem Schritt:

{
  "[CS]": {
    "translations": [
      {"source": "Emergency stop", "target": "Nouzové zastavení"},
      {"source": "Power supply", "target": "Napájení"}
    ],
    "untranslated": [
      {"source": "Custom text XY", "target": ""}
    ]
  },
  "ignored": ["X=123.45", "LAYER=0"]
}

Schritt 3: Sichtkontrolle und manuelle Ergänzung

Öffnen Sie die _texts.json Datei mit einem Texteditor oder JSON-Editor und prüfen Sie:

  1. Translations Block: Sind alle Übersetzungen korrekt?
  2. Untranslated Block: Welche Begriffe fehlen noch?

Bei Bedarf:

  • Fügen Sie fehlende Übersetzungen manuell in die JSON ein:
    {"source": "Custom text XY", "target": "Vlastní text XY"}
    
  • Oder ergänzen Sie die Sprach-Config (translation/CS.cfg) und wiederholen Sie Schritt 2

Hinweis zur .txt Datei: Die parallel erzeugte .txt Datei hat folgendes Format:

--- translations:

Emergency stop -> Nouzové zastavení
Power supply -> Napájení

--- untranslated:

Custom text XY

--- ignored:

X=123.45
LAYER=0

Die .txt Datei eignet sich gut für einen schnellen Überblick, während die .json Datei für die tatsächliche DXF-Übersetzung verwendet wird.

Schritt 4: DXF-Datei übersetzen

Ziehen Sie die Original-DXF-Datei per Drag & Drop auf die gewünschte Sprach-Verknüpfung (z.B. tr2dxf_CS).

Voraussetzung:

  • Die <dateiname>_texts.json muss im work/ Ordner vorhanden sein
  • Die JSON sollte möglichst vollständige Übersetzungen enthalten

Was passiert:

  • Eine neue DXF-Datei wird erstellt: <dateiname>_CS.dxf (oder EN, FR, etc.)
  • Alle TEXT, MTEXT und Block-Attribute werden übersetzt
  • Die Übersetzungen werden in die entsprechenden Ziel-Attribute geschrieben:
    • TEXT-D → TEXT-CS (bei Tschechisch)
    • TEXT-D → TEXT-E (bei Englisch)
    • TEXT-D → TEXT-ES (bei Spanisch)
    • etc.
  • Das Original-Attribut TEXT-D bleibt unverändert erhalten

Beispiel:

Eingabe:  Projekt_Anlage_Rev3.dxf (+ work/Projekt_Anlage_Rev3_texts.json)
Ausgabe:  work/Projekt_Anlage_Rev3_CS.dxf

Zusammenfassung des Workflows

1. DXF → [tr_dxf2txt] → _texts.json + _texts.txt
                             ↓
2. _texts.json → [tr2dxf_CS] → _texts.json (mit Übersetzungen)
                             ↓
3. Manuelle Prüfung/Ergänzung der JSON
                             ↓
4. DXF → [tr2dxf_CS] → DXF_CS.dxf (übersetzte Zeichnung)

Konfiguration für neue Sprachen

Wenn Sie eine neue Sprache konfigurieren oder bestehende Übersetzungen erweitern möchten, folgen Sie dieser Anleitung.

Aufbau der Sprach-Konfigurationsdateien

Sprach-Configs befinden sich im Verzeichnis translation/ (z.B. CS.cfg, EN.cfg, FR.cfg).

Jede Config-Datei hat vier Sektionen in festgelegter Prioritätsreihenfolge:

  1. [multi] - Phrasen mit 4 oder mehr Wörtern
  2. [trigramme] - Phrasen mit genau 3 Wörtern
  3. [bigramme] - Phrasen mit genau 2 Wörtern
  4. [single] - Einzelwörter

Wichtig: Die Übersetzung erfolgt in dieser Reihenfolge. Längere Phrasen werden zuerst ersetzt, danach kürzere.

Empfohlene Vorgehensweise beim Konfigurieren

1. Erste Extraktion durchführen

Führen Sie zunächst eine Text-Extraktion ohne Übersetzung durch:

bin\translate.bat --filename projekt.dxf --extract --outname projekt_texts.json

Dies erzeugt projekt_texts.json und projekt_texts.txt mit allen extrahierten Texten.

2. Zusammenhängende Phrasen identifizieren

Öffnen Sie die .txt Datei und suchen Sie nach zusammenhängenden Phrasen:

Beispiele für zusammenhängende Phrasen:

  • "Main distribution panel" (3 Wörter)
  • "Emergency stop button" (3 Wörter)
  • "Power supply unit" (3 Wörter)
  • "Safety circuit monitoring relay" (4 Wörter)

3. Konfiguration ausfüllen - Sektion [multi]

Beginnen Sie mit den längsten Phrasen (4+ Wörter) in der [multi] Sektion:

[multi]
Safety circuit monitoring relay = Relé sledování bezpečnostního obvodu
Main circuit breaker control unit = Hlavní jistič řízení jednotky
Emergency stop button reset function = Nouzové tlačítko funkce reset

Format: Original = Übersetzung

4. Konfiguration ausfüllen - Sektion [trigramme]

Fügen Sie 3-Wort-Phrasen in die [trigramme] Sektion ein:

[trigramme]
Main distribution panel = Hlavní rozváděč
Power supply unit = Napájecí zdroj
Emergency stop button = Nouzové tlačítko zastavení
Safety light curtain = Bezpečnostní světelná závěsa
Motor protection switch = Ochrana motoru spínač

5. Konfiguration ausfüllen - Sektion [bigramme]

Fügen Sie 2-Wort-Phrasen in die [bigramme] Sektion ein:

[bigramme]
Emergency stop = Nouzové zastavení
Power supply = Napájení
Control panel = Ovládací panel
Safety relay = Bezpečnostní relé
Main switch = Hlavní spínač
Motor protection = Ochrana motoru

6. Konfiguration ausfüllen - Sektion [single]

Fügen Sie Einzelwörter in die [single] Sektion ein:

[single]
Weight = Hmotnost
Cable = Kabel
Emergency = Nouzový
Stop = Zastavení
Power = Napájení
Control = Ovládání
Safety = Bezpečnost
Motor = Motor
Switch = Spínač
Panel = Panel

Hinweis: Einzelwörter werden auch innerhalb von Wörtern mit Sonderzeichen erkannt:

  • "Weight:""Hmotnost:"
  • "(Motor)""(Motor)"
  • "\\fArial|b0;Switch""\\fArial|b0;Spínač"

Warum diese Reihenfolge?

Die Reihenfolge Multi → Trigramme → Bigramme → Single ist entscheidend für korrekte Übersetzungen:

Beispiel:

  • Text: "Emergency stop button"

  • Falsche Reihenfolge (single zuerst):

    • "Emergency" → "Nouzový"
    • "stop" → "zastavení"
    • Ergebnis: "Nouzový zastavení button"
  • Richtige Reihenfolge (trigramme zuerst):

    • "Emergency stop button" → "Nouzové tlačítko zastavení" ✓

Testen der Konfiguration

Nach dem Ausfüllen der Config testen Sie die Übersetzung:

# Extraktion mit automatischer Übersetzung
bin\translate.bat --filename projekt.dxf --extract --translate CS --outname test_cs.json

# Prüfen Sie die JSON-Datei:
# - "translations" Block: erfolgreich übersetzte Begriffe
# - "untranslated" Block: fehlende Übersetzungen

Ergänzen Sie die Config basierend auf dem untranslated Block und wiederholen Sie den Test.

Re-Übersetzung einer bestehenden JSON

Wenn Sie die Sprach-Config erweitert haben, können Sie eine bestehende JSON-Datei re-übersetzen:

# Manuelle Kommandozeile
bin\translate.bat --retranslate-json projekt_texts.json --translate CS

# ODER: Drag & Drop der JSON auf die Sprach-Verknüpfung (tr2dxf_CS)

Dies aktualisiert alle Übersetzungen basierend auf der aktuellen Config.


Hauptfunktionen

  • Text-Extraktion: Extrahiert TEXT, MTEXT und Block-Attribute aus DXF-Dateien
  • Text-Filterung: Filtert Texte basierend auf konfigurierbaren Mustern (Wildcards und Regex)
  • Automatische Übersetzung: Übersetzt Texte mittels konfigurierbarer Wörterbücher (Multi-Phrasen, Trigramme, Bigramme, Einzelwörter)
  • DXF-zu-DXF Übersetzung: Erstellt übersetzte DXF-Dateien mit mehrsprachigen Attributen
  • Mehrsprachige Übersetzung: Unterstützt gleichzeitige Übersetzung in mehrere Sprachen
  • Export: Exportiert Texte in verschiedene Formate (Excel, JSON, Text)

Konfigurationsdateien

translator.cfg

Hauptkonfigurationsdatei im cfg/ Verzeichnis:

[symbol_attribute]
# Zuordnung von Sprachcodes zu Block-Attributnamen
DE = TEXT-D
EN = TEXT-E
ES = TEXT-ES
CS = TEXT-CS
FR = TEXT-F

[symbol_layer]
# Zuordnung von Sprachcodes zu Layer-Namen
DE = 0-0_TEXT-D
EN = 0-0_TEXT-E
ES = 0-0_TEXT-ES
CS = 0-0_TEXT-CS
FR = 0-0_TEXT-F

[ignore_pattern_wildcard]
# Wildcard-Muster für zu ignorierende Texte
coord_x = X=*
coord_y = Y=*
coord_z = Z=*
# ... weitere Muster

[ignore_pattern_regex]
# Regex-Muster für zu ignorierende Texte
coord_arrows = ^\+\d{1,3}(?:[.,]\d{3})\s*(?:<<<|>>>)\s*\+\d{1,3}(?:[.,]\d{3})$
ip_adress = ^.*;(\d{1,3}\.){3}\d{1,3}$
# ... weitere Muster

Zweck der Sektionen:

  • [symbol_attribute]: Mapping von Sprach-Codes zu DXF-Block-Attributnamen
  • [symbol_layer]: Mapping von Sprach-Codes zu DXF-Layer-Namen
  • [ignore_pattern_wildcard]: Einfache Muster mit * und ? für zu ignorierende Texte
  • [ignore_pattern_regex]: Reguläre Ausdrücke für komplexere Filter-Muster

Übersetzungs-Configs (Beispiel: CS.cfg)

Sprachspezifische Konfigurationsdateien im translation/ Verzeichnis:

[multi]
# Phrasen mit 4+ Wörtern
Safety circuit monitoring relay = Relé sledování bezpečnostního obvodu
Main circuit breaker control unit = Hlavní jistič řízení jednotky

[trigramme]
# 3-Wort-Phrasen
Main distribution panel = Hlavní rozváděč
Power supply unit = Napájecí zdroj
Emergency stop button = Nouzové tlačítko zastavení

[bigramme]
# 2-Wort-Phrasen
Emergency stop = Nouzové zastavení
Power supply = Napájení
Control panel = Ovládací panel

[single]
# Einzelwörter
Weight = Hmotnost
Cable = Kabel
Emergency = Nouzový
Stop = Zastavení

Verwendungsbeispiele (Kommandozeile)

1. Text-Extraktion aus DXF

Extrahiert Texte aus einer DXF-Datei und speichert sie in verschiedenen Formaten.

# Extraktion in JSON (Standard)
bin\translate.bat --filename file.dxf --extract --outname output.json

# Extraktion in Excel
bin\translate.bat --filename file.dxf --extract --export-type excel --outname output.xlsx

# Extraktion in Textdatei
bin\translate.bat --filename file.dxf --extract --export-type text --outname output.txt

# Mehrere Formate gleichzeitig (komma-separiert)
bin\translate.bat --filename file.dxf --extract --export-type excel,json,text --outname output
# Erzeugt: output.xlsx, output.json, output.txt

# Ohne Angabe von --outname: Automatische Namensvergabe
bin\translate.bat --filename easy.dxf --extract --export-type excel,json
# Erzeugt: easy_texts.xlsx, easy_texts.json

# Mit Quellsprache (Standard: DE -> TEXT-D)
bin\translate.bat --filename file.dxf --extract --lang_source EN

Extrahierte Entitäten:

  • TEXT-Objekte im Modellbereich
  • MTEXT-Objekte im Modellbereich
  • Block-Attribute (nur Blöcke mit IO, ID, VERW, BEZEICHNUNG, KENNZEICHNUNG)

2. Text-Extraktion mit Übersetzung

Extrahiert und übersetzt Texte automatisch mittels Übersetzungs-Config.

# Extraktion mit automatischer Übersetzung nach CS (Tschechisch)
bin\translate.bat --filename file.dxf --extract --translate CS --outname output.json

# Extraktion mit Übersetzung nach EN (Englisch)
bin\translate.bat --filename file.dxf --extract --translate EN --export-type excel

Output-Format für eine Sprache (JSON):

{
  "translations": [
    {"source": "Weight", "target": "Hmotnost"}
  ],
  "untranslated": [
    {"source": "Custom text", "target": ""}
  ],
  "ignored": [
    "X=123.45",
    "LAYER=0"
  ]
}

3. Mehrsprachige Text-Extraktion

Extrahiert und übersetzt Texte gleichzeitig in mehrere Sprachen mit hierarchischer JSON-Struktur.

# Extraktion mit mehreren Sprachen (komma-separiert)
bin\translate.bat --filename file.dxf --extract --translate CS,EN --outname output.json

# Drei Sprachen gleichzeitig
bin\translate.bat --filename file.dxf --extract --translate CS,EN,FR --export-type json

# Mit Excel-Export (nur erste Sprache wird in Excel verwendet)
bin\translate.bat --filename file.dxf --extract --translate CS,EN --export-type excel,json

Output-Format für mehrere Sprachen (hierarchische JSON-Struktur):

{
  "[CS]": {
    "translations": [
      {"source": "Emergency stop", "target": "Nouzové zastavení"},
      {"source": "Weight", "target": "Hmotnost"}
    ],
    "untranslated": [
      {"source": "Custom text", "target": ""}
    ]
  },
  "[EN]": {
    "translations": [
      {"source": "Emergency stop", "target": "Emergency stop"},
      {"source": "Weight", "target": "Weight"}
    ],
    "untranslated": [
      {"source": "Custom text", "target": ""}
    ]
  },
  "ignored": [
    "X=123.45",
    "LAYER=0"
  ]
}

4. DXF-zu-DXF Übersetzung

Erstellt eine neue DXF-Datei mit übersetzten Texten in mehrsprachigen Attributen.

# Übersetzung TEXT-D -> TEXT-CS (verwendet automatisch file_texts.json)
bin\translate.bat --filename file.dxf --todxf file_cs.dxf --translate CS

# Mit expliziter JSON-Datei
bin\translate.bat --filename file.dxf --todxf output.dxf --translate CS --translation-json custom.json

# Mit alternativer Quellsprache
bin\translate.bat --filename file.dxf --todxf output.dxf --lang_source EN --translate CS

Verhalten:

  • TEXT/MTEXT: Direkt im Entity übersetzt
  • Block-Attribute:
    • Liest aus Quell-Attribut (z.B. TEXT-D)
    • Schreibt in Ziel-Attribut (z.B. TEXT-CS)
    • Quell-Attribut bleibt unverändert
    • Erstellt fehlende ATTDEF im Block
    • Erstellt fehlende Layer (aus [symbol_layer])

5. JSON-Reprocessing

Übersetzt den untranslated Block einer JSON-Datei erneut.

bin\translate.bat --fromjson output.json --translate CS

6. JSON Re-Translation

Re-übersetzt den translations Block mit aktualisierter Sprach-Config.

bin\translate.bat --retranslate-json output.json --translate CS

Umgebungsvariablen

Das Programm benötigt folgende Umgebungsvariablen (werden in bin/setenv.bat gesetzt):

  • PROJECT_WORK: Arbeitsverzeichnis für Ein-/Ausgabe-Dateien
  • PROJECT_CFG: Konfigurationsverzeichnis (cfg/)
  • PROJECT_TRANSLATION: Übersetzungs-Konfigurationsverzeichnis (translation/)

Fehlerbehandlung und Ausgabe

Das Programm gibt detaillierte Statusmeldungen aus:

Anzahl gefundener TEXT Objekte: 150
Anzahl gefundener MTEXT Objekte: 25
Anzahl gefundener TEXT-D in Blöcken: 340
Duplikate entfernt: 75
Eindeutige Texte extrahiert: 440

Filterung abgeschlossen:
  Akzeptierte Texte: 380
  Ignorierte Texte: 60

DXF-Übersetzung abgeschlossen:
  TEXT übersetzt: 140, übersprungen: 10, ignoriert: 0
  MTEXT übersetzt: 20, übersprungen: 5, ignoriert: 0
  TEXT-CS (Blöcke) erstellt/aktualisiert: 310, übersprungen: 30, ignoriert: 0
  Gesamt: 470 übersetzt, 45 übersprungen, 0 ignoriert

Tipps und Hinweise

  • Texte werden als Set verarbeitet → Duplikate werden automatisch entfernt
  • Leere Texte werden ignoriert
  • Übersetzungen erfolgen in der Reihenfolge: Multi → Trigramme → Bigramme → Einzelwörter
  • Bei DXF-zu-DXF Übersetzung bleibt das Original-Attribut immer unverändert
  • Layer und ATTDEF werden nur bei Bedarf erstellt (lazy creation)
  • Alle Ausgabedateien landen im PROJECT_WORK Verzeichnis
  • Die .txt Ausgabe eignet sich für schnelle Übersicht und Textverarbeitung
  • Die .json Ausgabe wird für DXF-zu-DXF Übersetzung verwendet
  • Die .xlsx Ausgabe eignet sich für externe Übersetzungsdienstleister

Anhang A: Python-Modul translate.py

Kommandozeilen-Parameter

Eingabe-Modi (mutual exclusive)

  • --extract / -e: Extrahiere Texte aus DXF/DWG (benötigt --filename)
  • --fromtxt FILE.txt: Filtere Texte aus Textdatei
  • --fromjson FILE.json: Re-prozessiere JSON (benötigt --translate)
  • --retranslate-json FILE.json: Re-übersetzt translations Block mit aktueller Config (benötigt --translate)
  • --todxf OUTPUT.dxf: DXF-zu-DXF Übersetzung (benötigt --filename)

Hauptparameter

  • --filename FILE / -f FILE: Eingabe-DXF/DWG-Datei
  • --outname NAME / -o NAME: Name der Ausgabedatei (ohne Endung bei mehreren Formaten)
  • --translate LANG: Übersetzungssprache (CS, EN, FR, etc.) oder mehrere kommasepariert (CS,EN,FR)
  • --lang_source LANG: Quellsprache für Block-Attribute (Standard: DE)
  • --export-type TYPE: Exportformat(e): json (Standard), excel, text oder komma-separiert (z.B. excel,json,text)
  • --translation-json FILE: JSON-Datei mit Übersetzungen für --todxf
  • --debug / -d: Debug-Ausgabe für Pattern-Matching

Wichtige Funktionen

extract_text_from_dxf(filename, text_attr_name='TEXT-D')

Extrahiert alle TEXT, MTEXT und Block-Attribute aus einer DXF-Datei.

Parameter:

  • filename: Pfad zur DXF-Datei
  • text_attr_name: Name des Text-Attributs in Blöcken (Standard: "TEXT-D")

Rückgabe:

  • Alphabetisch sortierte Liste aller gefundenen Texte (ohne Duplikate)

filter_texts(texts, wildcard_patterns, regex_patterns, debug=False)

Filtert Texte basierend auf Wildcard- und Regex-Mustern.

Parameter:

  • texts: Liste der zu filternden Texte
  • wildcard_patterns: Liste der Wildcard-Muster
  • regex_patterns: Liste der Regex-Muster
  • debug: Debug-Ausgabe aktivieren

Rückgabe:

  • Tuple mit (akzeptierte Texte, ignorierte Texte)

translate_text(text, multi, trigramme, bigramme, single)

Übersetzt einen Text durch Ersetzen von Multi-Phrasen, Trigrammen, Bigrammen und Einzelwörtern.

Parameter:

  • text: Zu übersetzender Text
  • multi: Dictionary mit Multi-Wort-Phrasen
  • trigramme: Dictionary mit Drei-Wort-Phrasen
  • bigramme: Dictionary mit Zwei-Wort-Phrasen
  • single: Dictionary mit Einzelwörtern

Rückgabe:

  • Übersetzter Text (leer wenn keine Übersetzung gefunden)

translate_dxf_texts(input_dxf, output_dxf, translations, ...)

Übersetzt alle TEXT, MTEXT Objekte und Text-Attribute in Blöcken einer DXF-Datei.

Parameter:

  • input_dxf: Pfad zur Quell-DXF
  • output_dxf: Pfad zur Ziel-DXF
  • translations: Dictionary mit source -> target Mappings
  • wildcard_patterns: Wildcard-Muster zum Filtern
  • regex_patterns: Regex-Muster zum Filtern
  • text_source_attr: Quell-Attributname (Standard: "TEXT-D")
  • text_target_attr: Ziel-Attributname (Standard: "TEXT-CS")
  • target_layer: Ziel-Layername für neue Attribute

retranslate_json_file(json_path, translation_dicts_all, translation_languages)

Re-übersetzt eine JSON-Datei mit neuen Übersetzungs-Configs.

Parameter:

  • json_path: Pfad zur JSON-Datei
  • translation_dicts_all: Dict mit {LANG: (multi, trigramme, bigramme, single)}
  • translation_languages: Liste der Sprachen

Interne Arbeitsweise

  1. Extraktion: Texte werden aus DXF gelesen und in einem Set gespeichert (Duplikate werden entfernt)
  2. Filterung: Ignore-Patterns werden angewendet (erst Wildcard, dann Regex)
  3. Übersetzung: Texte werden in der Reihenfolge Multi → Trigramme → Bigramme → Single übersetzt
  4. Export: Ergebnisse werden in gewünschte Formate geschrieben
  5. DXF-Übersetzung: Neue DXF wird mit übersetzten Texten erstellt (Quell-Attribute bleiben erhalten)

Block-Attribute und ATTDEF-Erstellung

Wenn ein Block noch kein ATTDEF für das Ziel-Attribut hat:

  1. ATTDEF wird erstellt in der Block-Definition
  2. Layer wird erstellt (falls nicht vorhanden, aus [symbol_layer])
  3. Eigenschaften werden übernommen vom Quell-ATTDEF:
    • Position (insert)
    • Höhe (height)
    • Stil (style)
    • Rotation (rotation)
    • Layer (aus Config oder vom Quell-Attribut)

Erforderliche Block-Attribute

Blöcke müssen folgende Attribute haben, um verarbeitet zu werden:

  • IO
  • ID
  • VERW
  • BEZEICHNUNG
  • KENNZEICHNUNG
  • Quell-Textattribut (z.B. TEXT-D)

Siehe auch

  • CLAUDE.md - Allgemeine Projektdokumentation
  • cfg/translator.cfg - Hauptkonfiguration
  • translation/*.cfg - Sprachspezifische Übersetzungs-Configs
  • bin/tr2dxf.bat - Zentrale Batch-Datei für Übersetzungen
  • bin/tr2dxf_*.bat - Sprachspezifische Wrapper-Skripte